General Conditions of Carriage
About the General Conditions of Carriage
This global version is last updated on 12 November 2024.
The General Conditions of Carriage should always be read in combination with the Special Conditions of your country.
Ако искате да прочетете Общите условия за превоз на вашия език, превъртете надолу.
Within these conditions and except as otherwise provided for herein, the following terms are used with the meaning given below:
Actual Carrier (or Operating Carrier) means the carrier who actually operates the flight.
Agreed Stopping Place means a scheduled stop by the Carrier which is located between the Place of Departure and the Place of Destination as shown in the Schedules.
Air Carriage (or Air Travel) means the carriage of a Passenger and their Baggage on an aircraft.
Article means an article of these General Conditions of Carriage.
Authorised Agent means an individual or legal entity that is authorised by the Carrier to represent the Carrier in the sale of Air Carriage tickets for its services or for the services of another Carrier if said agent is so authorised.
Baggage means both Checked Baggage and Unchecked Baggage, unless otherwise specified.
Baggage Allowance means the maximum quantity of Baggage (in terms of number and/or weight and/or dimensions), if any, determined by the Carrier and with which each Passenger may travel whether or not in return for a payment depending on the fare conditions.
Baggage Check means the portion of the Identification Form issued to the Passenger by the Carrier relating to the carriage of Checked Baggage.
Baggage Tag means the portion of Identification Form that is affixed to the Checked Baggage.
Beneficiary means the Passenger or any person who can claim compensation for or on behalf of said Passenger, in accordance with the applicable law.
Booking Fees means fees charged, where applicable, to the Passenger by the Carrier or its Authorised Agent, in consideration for issuing a Ticket. The amount of said fees is determined by the issuer of the Ticket (the Carrier or the Authorised Agent, as appropriate). The Booking Fees charged by KLM, if any, are available from the Carrier and on the KLM Website.
Cabin Baggage (see Unchecked Baggage)
Carrier means KLM and/or any other carrier for which the Designator Code appears on the Ticket, or a Conjunction Ticket.
Chartering means the operation whereby the Carrier having concluded a Contract of Carriage with the Passenger (“Contractual Carrier”) subcontracted to another carrier (“Actual Carrier”) responsibility for performing all or part of the Air Carriage. This also means the operation whereby any other party that has contracted with the Passenger (for example a tour operator) entrusts the Carrier with performing all or part of the Air Carriage in connection with package travel, package holidays and package tours, including under EC directive 90/314. The “Contractual Carrier” in this respect is the charterer or touroperator who as a principal enters into an agreement for carriage with the Passenger or another person.
Charter Ticket means a ticket, in electronic form or otherwise, issued pursuant to a Charter Contract.
Checked Baggage means Baggage of which the Carrier has taken custody and for which an Identification Form has been issued.
Check-In Deadlines (CID) means the time limit before which Passengers must have carried out their check-in formalities and received their boarding pass, and where applicable the Baggage must have been issued at the check in desk in accordance with Article 10.2.
Code Share (see Code Share Flight)
Code Share Flight means a flight operated by an Air Carrier that can be either the Carrier with which the Passenger concluded a Contract of Carriage (Contracting Carrier or Contractual Carrier) or another carrier operating the flight (the Actual Carrier) with which the Contracting Carrier has associated its Designator Code.
Conjunction Ticket means a Ticket the issue of which is rendered necessary because of the large number of Coupons for a primary Ticket.
Contingency Plan for lengthy tarmac delays means the contingency plan adopted by the Carrier in the event of a significant delay of the aircraft on the tarmac at an airport located within the U.S. territory, as described by the U.S. Department of Transportation (DOT).
Contract of Carriage means the declarations and provisions appearing on the Ticket, identified as such and incorporating these General Conditions of Carriage as well as notices to Passengers.
Contracting Carrier or Contractual Carrier means the Carrier with which the Passenger has concluded a Contract of Carriage and for which the Designator Code appears on the Ticket.
Convention means, as applicable:
(a) the Convention for the Unification of Certain Rules in Warsaw on 12 October 1929;
(b) the Hague Protocol of 28 September 1955, which amended the Warsaw Convention;
(c) the Guadalajara Supplementary Convention of 18 September 1961.
(d) Montreal Protocols 1, 2 and 4 (1975), which amended the Warsaw Convention;
(e) a combination of the aforementioned Conventions and Protocols;
(f) the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air, signed in Montreal on 28 May 1999.
Coupon means a paper Flight Coupon or an Electronic Coupon, each of which bears the name of the Passenger who is to take the flight identified on the Coupon.
Damage includes death, injury to a Passenger, delay, loss, partial loss, or other of whatsoever nature arising out of or in connection with Air Carriage or other services performed by the Carrier incidental thereto.
Days mean the calendar days that include the seven days of the week, it being understood that in the event of notice being issued, the dispatch day is not included and that, in order to determine the validity of a Ticket, the date of Ticket issue or the flight departure date are not counted.
Denied Boarding means the refusal to carry a Passenger on a flight, although the Passenger presented himself prior to boarding according to article 3, paragraph 2 of EU Regulation 261/2004, except where there are reasonable grounds for the denial such as reasons of health, safety, security or inadequate travel documentation.
Designator Code means the code issued by IATA, which identifies each carrier using two or more alphabetical, numerical or alphanumeric characters and that is shown amongst others on the Ticket.
Electronic Coupon means an electronic Flight Coupon or any other document that has the same value, which is stored in digital format in the Carrier’s computerised reservation system.
Electronic Ticket means the Ticket saved by the Carrier or at its request by a computerised Reservation system and that is evidenced by the Travel Memo (also called the Itinerary and Receipt), the electronic Flight Coupon or any other document that has the same value, issued by the Carrier on its name.
Fares means the fares, charges, levies, costs for a journey charged to the Passenger, for a specified reservation class, for given routes, and, where applicable, filghts and dates, and the corresponding fare conditions.
Fare Excluding Tax means the Fare charged to the Passenger, excluding Taxes and Booking Fees.
Fare Including Tax means the Net Fare plus Tax.
Flight Coupon means the portion of the Ticket identified as being “valid for carriage” or, for Electronic Tickets, the Electronic Coupon that shows the exact points between which the Passenger must be carried.
Force Majeure means extraordinary and unforeseeable circumstances that are beyond the control of the party invoking it and which could not have been avoided despite all the care and attention exercised.
General Conditions of Carriage mean these General Conditions of Carriage.
IATA (International Air Transport Association) means the International Air Transport Association, created in April 1945 in Montreal, the purpose of which is to encourage the development of safe, regular and economical air carriage and to promote air services and study the problems related thereto.
Identification Form means a tag issued by the Carrier for the sole purpose of identifying Checked Baggage and that includes a portion that is affixed to the Baggage (“Baggage Tag”) and another portion that is issued to the Passenger for the identification of said Baggage (“Baggage Check”).
Interior Flight or Domestic Flight means any flight for which the Place of Departure and Place of Destination are within the same State, within territorial continuity.
International Agreements (IIA and MIA) of the International Air Transport Association (IATA) mean the inter-carrier agreements on the liability of air carriers, signed on 31 October 1995 in Kuala Lumpur (IIA) and on 3 April 1996 in Montreal (MIA), which are applicable to carriers that have been members of the International Air Transport Association (see IATA) since 1 April 1997, and that are included in the legal scope of the international sources of law on carrier liability referred to under points (a) to (d) of the term “Convention” defined below.
International Flight means, as defined by the Convention, any flight for which the Place of Departure and Place of Destination and, possibly, the Stopover, are located on the territory of at least two States that are parties to the Convention, notwithstanding Agreed Stopping Places or aircraft changes, or within a single State if a Stopover is scheduled in another State regardless of whether said other State is or is not party to the Convention.
Itinerary and Receipt (see Travel Memo)
KLC means the private limited liability company KLM Cityhopper B.V, incorporated under the laws of the Netherlands, having its statutory seat and registered office in (1117 CH) Schiphol, the Netherlands at Stationsplein 102, Convair Building, registered under number 34035358 in the trade register of the chamber of commerce and industry, Amsterdam, The Netherlands.
KLM means the limited liability company Koninklijke Luchtvaart Maatschappij N.V., incorporated under the laws of the Netherlands, having its statutory seat and registered office in (1182 GP) Amstelveen, the Netherlands at the Amsterdamseweg 55, registered under number 33014286 in the trade register of the chamber of commerce and industry, Amsterdam, The Netherlands.
KLM Flight includes all flights or parts of a flight for which the KLM Designator Code (“KL”) is stated on the Ticket or the corresponding Coupon and where KLM or KLC is the Actual Carrier.
KLM Website means the website www.klm.com.
Package Travel has the same meaning as “Package” as given in Council Directive 90/314/EE of 13 June 1990 on package travel, package holidays and package tours.
Passenger means any person, except members of the crew, who was carried, is being carried or is to be carried and who is in possession of a Ticket.
Passenger Coupon means the portion of the Ticket, issued by the Carrier or in its name, which is identified as such and must be retained by the Passenger.
Passenger with Reduced Mobility means any person whose mobility when using transport is reduced due to any physical disability (sensory or locomotor, permanent or temporary), intellectual disability or impairment, or any other cause of disability, or age, and whose situation needs appropriate attention and the adaptation to his or her particular needs of the service made available to all Passengers.
Pet means a pet, in the cabin or hold, travelling with a Passenger who is either the owner or an individual assuming responsibility on behalf of the owner during the journey.
Place of Departure means the place of departure as shown on the Ticket (for example airport, railway station or such other place of departure shown on the Ticket).
Place of Destination means the place of destination as shown on the Ticket (for example airport, railway station or such other place of destination shown on the Ticket).
Reservation means any request for carriage by a Passenger recorded by the Carrier or its Authorised Agent.
Schedules or Schedule Indicators means the list of departure and arrival times for the flights, as shown in the schedule guides published by the Carrier, or under its authority, and brought to the attention of the public by electronic means.
Schedule Indicators (see Schedules)
Service Fees means fees charged, where applicable, to the Passenger by the Carrier and/or its Authorised Agent, such as but not limited to in consideration for the reissue or refund of a Ticket. The Passenger shall be informed by the Carrier of the amount of applicable Service Fees prior to finalisation of their Reservation.
Special Conditions form part of the General Conditions of Carriage. Special Conditions contain the applicable rules that arise from local laws and regulations and that apply specifically in a particular country or region. Special Conditions may therefore deviate from the General Conditions of Carriage. You are expected to always read both the General Conditions of Carriage and the applicable Special Conditions of the country or region where you book your ticket.
Special Declaration of Interest means the declaration made by the Passenger when handing over the Baggage to be checked, which specifies a value that is higher than that fixed as a liability limit by the Convention, against payment of a surcharge.
Special Drawing Right (SDR) means a unit of account of the International Monetary Fund (IMF) the value of which is periodically defined by the IMF on the basis of the listed prices of several reference currencies.
Stopovers mean the points, with the exception of the Place of Departure and Place of Destination, shown on the Ticket or mentioned in the Schedules as stopovers planned on the Passenger’s itinerary.
Taxes mean fees, taxes and charges imposed by governments, an airport operator or any other authority as defined in Article 4 below.
Ticket means a document which may be completed by a Baggage Check or an Identification Form for Checked Baggage, or by equivalent means in a dematerialised form, including electronic, that is issued or authorised by the Carrier or its Authorised Agent. The Ticket evidences the Contract of Carriage, includes the Flight Coupons, the Passenger Coupons, notices to passengers and incorporates these General Conditions of Carriage.
Transavia means Transavia Airlines C.V., a limited partnership incorporated under the laws of the Netherlands, having its statutory seat and registered office in (1117 EE) Schiphol, The Netherlands at the Piet Guilonardweg 15, registered under number 34069081 in the trade register of the chamber of commerce and industry, Amsterdam, The Netherlands.
Travel Memo (or Itinerary and Receipt) means one or more documents that the Carrier issues to the Passenger, that confirm(s) the issue of an Electronic Ticket that bears his/her name, information on the flight and notices to Passengers.
Unchecked Baggage or “Cabin Baggage” means all Baggage, other than Checked Baggage. This Unchecked Baggage remains in the custody of the Passenger.
2.1 General Provisions
(a) Except as provided in Article 2.2 and Article 2.4 below, these General Conditions of Carriage apply to all flights, or portions of flights, for which the KLM Designator Code (“KL”) appears on the Ticket or on the corresponding Coupon.
(b) These General Conditions of Carriage also apply to free or reduced-fare carriage, except as otherwise provided for in the Contract of Carriage or in any other contractual document that links KLM to the Passenger.
(c) All Carriage is subject to the General Conditions of Carriage to the Carriers’ fare regulations in force at the time of the Passenger’s Reservation.
(d) These General Conditions of Carriage have been drawn up pursuant to the Montreal Convention of 28 May 1999 and the European law in force.
(e) These General Conditions of Carriage are available from KLM and its Authorized Agents and are accessible on the KLM Website.
2.2 Charters and Code Shares
(a) Certain flights provided by the Carrier are subject to a Charter or a Code Share Agreement.
(b) The Passenger is informed of the identity of the Actual Carrier(s), at the time when the Contract of Carriage is concluded. Following conclusion of the Contract of Carriage, a Carrier other than the one specified on the Ticket may operate the Air Carriage in question and the Passenger shall be informed of the identity of the Actual Carrier, once it is known. In all cases, the Passenger shall be informed, at the latest during check-in, or in case of a connection without prior check-in, prior to boarding, in accordance with the applicable regulations.
2.3 The Contingency Plan for lengthy tarmac delays
The Contingency Plan for lengthy tarmac delays applicable within the United States is that of the Carrier actually operating the flight (Actual Carrier).
2.4 Predominance of the Law
These General Conditions of Carriage are applicable to the extent that they are not contrary to mandatorily applicable Conventions, Regulation, laws and regulatory requirements or the rules governing public order, in which case, said laws or rules shall prevail. Any invalidation of one or more provisions of these General Conditions of Carriage shall not have any effect on the validity of other provisions, except where the Contract of Carriage could not continue to apply without the provision that has been declared invalid and ineffective.
3.1 General Provisions
(a) Subject to proof of the contrary, the Ticket evidences the existence, the conclusion and the content of the Contract of Carriage between the Carrier and the Passenger whose name is shown on the Ticket.
(b) The Carriage service is only provided to the Passengers named on the Ticket. The Carrier reserves the right to check the identity documents of the Passengers. Passengers must therefore be able to provide the Carrier with proof of their identity, as well as the identity of those for whom they are responsible, at any time during their journey.
(c) A Ticket may not be transferred, subject to applicable law and regulations in force, in particular relating to Package Travels. If a person other than the Passenger named on the Ticket presents a Ticket for Carriage or refund purposes, and the Carrier, acting in good faith, carries or refunds the person who presents the Ticket and later on it is established that that person is not the Passenger named on the Ticket, the Carrier shall not be required to carry the Passenger or refund the Passenger and the Carrier shall have no obligation or liability whatsoever towards the Passenger.
(d) Certain Tickets, which are sold at specific Fares, are partially or totally non –changeable and/or refundable. It is the Passengers responsibility, when making their Reservation, to consult the conditions applicable to the use of the Fare and, where necessary, to take out appropriate insurance to cover the risks associated therewith.
(e) As the Ticket is subject to mandatory formal conditions the Ticket shall at all times remain the property of the issuing Carrier.
(f) With the exception of Electronic Tickets, Passengers shall only be carried if they are able to present a valid Ticket that contains the Coupon that corresponds to the flight concerned and all other unused Coupons, as well as the Passenger Coupon. Moreover, a Ticket that is damaged or has been modified by a person other than the Carrier or one of its Authorized Agents shall not be valid for Carriage. For Electronic Tickets, Passengers must provide proof of identity and shall only be carried on a flight if a valid Electronic Ticket has been issued in their name.
(g) In the event of loss of or damage to all or part of the Ticket or non-presentation of a Ticket containing the Passengers Coupon and all the unused Flight Coupons, the Carrier shall replace all or part of said Ticket on the request of the Passenger. This replacement will be in the form of a newly-issued Ticket, provided that when the request is made, the Carrier has evidence that a valid Ticket was issued for the flight(s) concerned. The Carrier that reissues the Ticket shall charge the Passenger Service Fees for reissuing their Ticket, unless the loss or damage was due to the negligence of the Carrier, or its Authorised Agent. If no evidence is provided by the Passenger that a valid Ticket was issued for the flights concerned, the Carrier reissuing the Ticket may require the Passenger to pay the Fare Including Tax of the replacement Ticket. This payment will be refunded when the Carrier has proof that the lost or damaged Ticket was not used during its validity period or, if, during said same period, the Passenger finds the original Ticket and submits it to the Carrier, subject to the reasonable Service Fees as referred to above.
(h) It is the Passenger’s responsibility to take all measures which are necessary to ensure that the Ticket is not lost or stolen.
(i) If a Passenger benefits from a fare reduction or a Fare that is subject to specific conditions, the Passenger must be able, at all times during their journey, to provide the Carrier’s officials or agents with appropriate supporting documents justifying the granting of this specific Fare, and to prove the validity thereof. Failing this, a fare readjustment, equating to the difference between the Fare including Tax initially paid and the Fare Including Tax that the Passenger should have paid, will be made or the Passenger will not be allowed to board the aircraft.
3.2 Validity Period
(a) Unless otherwise provided for on the Ticket or in these General Conditions of Carriage, and except for Fares that affect the validity period of a Ticket, as stated on the Ticket itself, a Ticket is valid for Carriage:
- for one year, as from the date of issue thereof, or,
- for one year, as from the date of use of the first Coupon, provided that such use occurs within one year of the date on which the Ticket is issued.
(b) If a Passenger in possession of a valid Ticket is unable to travel during the validity period of their Ticket solely on the ground that, when the Passenger requests a Reservation on a flight, the Carrier is not in a position to confirm the Reservation requested by the Passenger:
- either the validity of said Ticket shall be extended until the first available flight;
- Fare Including Tax for the Ticket will be refunded, under the conditions provided for in Article 14 (Refunds) below;
- or the Passenger will accept a corresponding fare readjustment.
(c) If, after having started their journey, a Passenger is prevented, for health reasons, from continuing such journey during the validity period of the Ticket, the Carrier will extend the validity of the Ticket until the date on which the Passenger is once again in the position to travel or, if later, until the date of the first available flight, upon presentation of an appropriate medical certificate stating the health reasons that prevented the Passenger from continuing their journey and provided that these health reasons were not known when the Reservation was made. Said extension shall only start at the point at which the journey was interrupted and shall be valid for Carriage in the class of the Fare initially paid. The validity of the Ticket shall be extended for not more than three months from the date shown on the medical certificate submitted. In the same way and subject to compliance with the conditions of proof specified above, the Carrier may, on request, extend the validity of Tickets of immediate family members who were accompanying the Passenger at the time such health problems caused the Passenger to discontinue their journey.
(d) In the event of the death of a Passenger during a journey, the Tickets of the persons who are accompanying the deceased Passenger shall at written request be changed of such Passengers, either by waiving any minimum stay requirements or by extending the validity period of said Tickets. In the event of the death of an immediate family member of a Passenger whose journey has started, the validity of their Tickets and of those of the members of their immediate family travelling with them shall be changed in the same way. Any change mentioned above may only be made after receipt of a valid death certificate. The extension mentioned above shall only start at the point at which the journey was interrupted and shall be valid for carriage in the class for which the Fare Including Tax has been paid. Any extension may not exceed forty-five (45) days as from the date of death.
3.3 Force Majeure invoked by a Passenger
If a Passenger has a Ticket, as described in Article 3.1 (d) above, which they have not used in whole or in part for reasons of Force Majeure, the Carrier shall provide the Passenger with a credit voucher corresponding to the Fare Including Tax of their non-refundable and/or non- changeable Ticket which is valid for one year, to be used for a subsequent journey on the Carrier’s flights and subject to the applicable Service Fees, provided that the Passenger informs the Carrier as soon as possible and provides proof of such instance of Force Majeure.
3.4 Flight Coupon Order of Use
Please note that depending on your residency and/or destination, the below described policy may not apply to some Passengers and different rules may apply. It is therefore essential that Passengers consult the "Special Conditions" available on the KLM website of their place of residence, which form an integral part of these General Conditions of Carriage.
(a) The Fare including Tax, established on the basis of the details, flight dates and routes mentioned on the Ticket, corresponds to a Place of Departure and a Place of Destination, via a Stopover scheduled when the Ticket was purchased and forms integral part of the Contract of Carriage. The Fare applied on the Ticket issue date is only valid for a Ticket used fully and in the sequential order of Flight Coupons, for the specified journey and on the specified dates.
(b) Except in case of Force Majeure, any non-compliant use by the Passenger (for example, if the Passenger does not use the first Coupon or if the Coupons are not used in the order in which they were issued) will result in the payment of an extra fixed fee at the check-in moment for the following Coupon (from 30 hours before the departure) at the call center, at a City Ticket Office or at the airport amounting to: €150 for flights in Economy Class within Europe and between Europe and Israel, €300 for flights in Business Class within Europe and between Europe and Israel, €500 for intercontinental flights in Economy Class and €1,500 for intercontinental flights in Business Class (or the equivalent in the local currency).
(c) The additional fee will not be applicable if the Passenger who has missed his/her flight, can demonstrate that he/she has purchased and used a new ticket for the same route within 24 hours of the scheduled departure time of the flight corresponding to the unused Coupon.
3.5 Changes Requested by a Passenger
Changes that the Passenger wishes to make are subject to the fare conditions attached to their Fare and to payment of the applicable Service Fees.
3.6 Identification of the Carrier
Carrier’s identification may be shown as an abbreviation on the Ticket using its Designator Code (as defined in Article 1). The Carrier’s address is deemed to be that of any one of its registered offices or principal place of business.
4.1 Fares
Except as otherwise provided for, Fares for Tickets apply solely to Carriage from the airport at the Place of Departure to the airport at Place of Destination. Fares do not include ground carriage between airports or between airports and town terminals. The Fare shall be calculated in accordance with the Fares in force on the Ticket Reservation date, for a journey scheduled on the dates and for the itinerary shown on said Ticket. Any change in itinerary or journey date may have an impact on the applicable Fare.
The applicable Fares are those published by the Carrier or calculated thereby, in accordance with the fare conditions in force for the stated flight(s) from the Place of Departure to the Place of Destination, for the relevant class of carriage, on the Ticket Reservation date.
When making a Reservation the Passenger shall be informed of the Fare Including Tax for the Ticket and the Booking Fees as well as the overall Fare of the Ticket (comprising the Fare Including Tax and the Booking Fees).
4.2 Fees, Taxes and Charges
All fees, taxes, or charges imposed by governments, by any other authorities or by the airport operator shall be paid by the Passenger. To the extent possible when making a Reservation for their Ticket, Passengers will be informed of said fees, taxes, or charges, which will be charged in addition to the Fare Excluding Tax and which, in most cases, will be shown separately on the Ticket.
These fees, taxes, and charges may be created or increased by a government, another authority, or by an airport operator, after the Reservation date. In this case, the Passenger must pay the corresponding amount. Inversely, if the fees, taxes, and charges are reduced or abolished, the Passenger may be refunded for the reduced or abolished amounts. As soon as a Passenger has a paid and received a Ticket then aforementioned fees, taxes and charges will not be charged or deducted.
4.3 Booking Fees charged by the Carrier
The Passenger may be charged Booking Fees in consideration for issuing a Ticket. Booking Fees differ depending on the type of journey, the Fare and the Ticket distribution channel. These Booking Fees are added to the Fare Including Tax. The Booking Fees charged by the Carrier, where applicable, are non-refundable, except where a Ticket is canceled due to an error on the part of the Carrier.
The Passenger shall be informed of the amount of Booking Fees that will be charged by the Carrier prior to finalization of their Reservation.
The Booking Fees charged by KLM, if any, is available from the Carrier and on the KLM Website.
4.4 Payment Currency
The Fares Excluding Taxes, Booking Fees and Service Fees are payable in the currency of the country where the Ticket was purchased, unless another currency is specified by the Carrier or its Authorised Agent when the Ticket is purchased or beforehand (for example, due to local currency not being convertible).
Moreover, the Carrier may, at its discretion, accept payments in another currency.
4.5 Obviously erroneous price / Mistaken Fare
A mistaken Fare may affect the price of the Reservation. In accordance with the applicable law, the Carrier may cancel any Reservation in case of error of display or technical error which makes the price of the Reservation obviously erroneous or ridiculous.
5.1 General Provisions
Reservations will only be confirmed when they are recorded in the Carrier’s computerized reservation system. On the request of the Passenger, the Carrier shall provide a Reservation confirmation.
5.2 Reservation Requirements
Certain Fares are subject to conditions that limit or exclude the possibility of modifying or cancelling Reservations. If a Passenger has not paid all amounts due for the Ticket before the specified ticketing time limit indicated by the Carrier or its Authorised Agent, the Carrier shall be entitled to cancel the Reservation without notice and to allocate the seat to another Passenger, without having any further obligation towards the relevant Passenger who had not paid and with any liability on the part of the Carrier.
5.3 Contact details
Passengers must provide the Carrier with a mobile phone number or an e-mail address where they can be contacted, at the time of booking or at the latest at check-in. When the Reservation is made by an Authorised Agent, the Passenger accepts that this information will be communicated to the Carrier by the Authorised Agent. Passengers are informed that if this information has not been communicated to the Carrier, they may not benefit from their right to information in the event of flight irregularities.
5.4 Seat Allocation
The Carrier shall make reasonable efforts to meet seat allocation requests but cannot guarantee the allocation of a given seat, even if the Reservation is confirmed for said seat. The Carrier reserves the right to change the seat allocation at any time, including after boarding, for operating, security or safety reasons, or for reasons of Force Majeure.
5.5 Service on board
The Carrier shall make reasonable efforts to meet Passengers’ requirements regarding the services provided on board the aircraft, in particular drinks, special meals, films, seats etc. However, the Carrier may not be held liable if imperatives relating to operating, safety and security or reasons beyond the control of the Carrier do not allow it to provide suitable services, even if such services are confirmed at the time of Reservation.
5.6 Aircraft type
The type of aircraft indicated to the Passenger at the time of Ticket Reservation or subsequently is given for their information purposes only. Imperatives related to safety and security, reasons beyond the control of the Carrier or operating constraints may lead the Carrier to modify the type of aircraft without any liability on its part.
7.1 The carriage of unaccompanied children, Passengers with Reduced Mobility, and persons with illnesses or any other persons who require special assistance, may be subject to special conditions. In certain situations the carriage shall only be performed subject to the Carrier’s prior consent. The Carrier reserves the right to require a medical certificate with regard to particular medical conditions. Acceptance for carriage of pregnant women may be subject to prior arrangement with Carrier. The special conditions relating to the carriage of Passengers as referred to in this Article 7.1 are available from the Carrier and its Authorised Agents on request and on the KLM Website.
It is advisable for Passengers to inform the Carrier of their disability or of any need for special assistance when making their Reservation. Should a request for special assistance be made following Reservation or in accordance with the applicable regulations, less than 48 hours prior to departure, the Carrier will do everything in its power to fulfill the request pursuant to the applicable regulations, taking particular account of the time frame and the specific nature of the assistance requested. Should the Passenger, when checking in or boarding, require special assistance for which a request has not timely and in accordance with this Article been made, then the Carrier has the right to refuse the Passenger pursuant to Article 9 (o).
7.2 If a Passenger requires a special meal, they must enquire as to the availability thereof when making the Reservation (and/or changing a Reservation) or within the time limits published by the Carrier for this purpose. Otherwise, the Carrier cannot guarantee the presence of said special meal on board the flight concerned.
7.3 If a Passenger has a medical background or a specific medical condition which may be affected by travelling in a pressurized cabin, it is recommended that the Passenger consults a doctor before taking a flight, particularly a long-haul flight, and take all necessary precautions for their flight to take place without incident.
7.4 If the Passenger fails to inform the Carrier of a mental or physical condition, or incapacity within the meaning of Article 7.1, and in connection with that condition the Carrier diverts the aircraft to an unscheduled place of destination, the Carrier is entitled to recover the reasonable costs of the diversion and other related costs from the Passenger, unless in case of Force Majeure on the side of the Passenger.
8.1 Check-In Deadlines (CID) vary from one airport to another. Passengers must imperatively comply with Check-In Deadlines in order to facilitate their journey and avoid their Reservations being cancelled. The Carrier or its Authorised Agent shall provide Passengers with all requisite information on the Check-In Deadline for their first flight with the Carrier. If the Passenger’s journey includes subsequent flights, it is the Passenger’s responsibility to check they are in possession of all the information relating to Check-in Deadlines for these flights.
8.2 Passengers must arrive sufficiently in advance of the flight in order to be able to carry out all necessary formalities for their journey; in any event, they must comply with the Check-In Deadline. Should the Passenger fail to do so or should the Passenger not present all the documents allowing them to be checked-in and therefore be unable to travel, the Carrier may cancel Passenger’s Reservation and seat reserved for such Passenger, without having any further obligation towards the relevant Passenger and without any liability on the part of the Carrier.
8.3 Passengers must be present at the boarding gate prior to the boarding time specified at check-in. The Carrier shall be entitled to cancel a Passenger’s Reservation and seat reserved for such Passenger if the Passenger is not present at the boarding gate at the latest by the boarding time specified to the Passenger, without having any further obligation towards the relevant Passenger and without any liability on the part of the Carrier.
8.4 The Carrier shall have no obligation (including, without limitation, no obligation to carry or pay a refund) or liability whatsoever towards a Passenger who has not complied with the conditions of this Article.
9.1 Immediate refusal
The Carrier may refuse to transport Passengers and their Baggage, if one or more of the following cases has occurred or is likely to occur:
(a) Carrier in its reasonable discretion determines that such action is necessary in order to comply with any applicable laws, regulations or orders of any state or country to be flown from, into or over.
(b) The Passenger has expressed himself in such a way or displayed such behaviour that (i) doubt exists with respect to safety and/or (ii) the Carrier, its crew and/or ground staff, its aircraft/assets and/or property, its services (including any loyalty programme of the Carrier) or its Passengers has suffered any damage, either direct or indirect. Such expression or behaviour includes the use of threatening, abusive or insulting language towards ground staff or crew and Passengers threatening to endanger or who have already endangered the safety, health and/or hygiene of one or more persons, goods or the aircraft itself (which includes those who make a hoax bomb threat.
(c) The Passenger’s physical or mental state, including any condition caused by the consumption of alcohol or the use of drugs or medication, could present discomfort, a hazard or risk to themselves, the other Passengers, the crew or property.
(d) The Passenger is, or appears to be in the unlawful possession of drugs.
(e) The Passenger has compromised security, order and/or discipline before the flight or, for connecting flights, during a previous flight and the Carrier has reason to believe that such conduct may be repeated.
(f) Immigration and/or customs authorities and/or any other government authority informed the Carrier (either orally or in writing) that the Passenger is not allowed to travel and/or the Carrier has notified the Passenger (either orally or in writing) that the Carrier will not carry the Passenger on his flights, for a certain period or forever. This includes situations in which the Carrier has received a negative travel advice regarding the Passenger from such authority, for example in cases where the Passenger is suspected of (intent to) drug smuggling and situations where the authorities have notified the Passenger in writing that the Carrier shall no longer carry the Passenger on its flights.
(g) The Passenger has refused to undergo the security as outlined in particular in Articles 10.1.3 and 18.6 below or has refused to provide proof of his identity.
(h) The Passenger is not in a position to prove that they are the person referred to in the box “Passenger name” box on the Ticket.
(i) The Passenger (or the person who paid for the Ticket) has not paid the Fare Including Tax in force and/or the applicable Booking Fees and/or Taxes.
(j) The Passenger does not appear to be in possession of valid travel documents, may seek or has sought to illegally enter a country through which he may be in transit, or for which he does not have a valid entry document, has destroyed travel documents during the flight, has refused to allow copies thereof to be made and kept by the Carrier, or the Passenger’s travel documents have expired, are incomplete in light of the regulations in force, or appear to be fraudulent or otherwise suspicious (for example: identity theft, forgery or counterfeiting of documents).
(k) The Ticket presented by the Passenger:
- appears to be invalid, or
- was acquired unlawfully or purchased from an organisation other than the Carrier or its Authorised Agent, or
- has been reported as stolen or lost document, or
- has been forged or appears to be counterfeited, fraudulent or otherwise suspicious, or
- has a Flight Coupon that has been damaged or modified by someone other than the Carrier or its Authorised Agent.
(l) The Passenger refuses to pay an extra fixed fee under the conditions specified in Article 3.4 above.
(m) The Passenger refuses to pay a surcharge under the conditions specified in Article 10 below.
(n) When checking in or boarding, the Passenger requires special assistance that was not requested when the travel Reservation was made, or in accordance with the applicable regulations, at least 48 hours before the announced departure time of the flight, in accordance with Article 7.1, and which the Carrier cannot reasonably provide.
(o) The Passenger has not complied with the instructions and regulations relating to security, safety and/or health.
(p) A Passenger benefiting from a fare reduction or a Fare that is subject to specific conditions, is unable to provide the supporting documents required for the allocation of this specific Fare and refuses to pay the Fare readjustment defined in Article 3.1 (i).
In cases (h), (j), (k), (l) and (m) above, the Carrier shall be entitled to cancel the Passenger’s Ticket. In the cases of (f), (i) and (k) the Carrier has the right to refuse a refund of the Ticket of the Passenger as defined in Article 14.4 (f), without the Carrier incurring any liability as a result.
9.2. Decision to restrict or refuse admission on board KLM Flights
If the Passenger has (seriously) jeopardized the safety, good order and/or discipline before a previous KLM Flight or during a previous KLM Flight, KLM may, at its sole discretion, decide to:
(a) attach additional conditions to the admission of the Passenger and his/her Baggage on board KLM Flights for period of three years; or
(b) refuse the Passenger and his/her baggage on board KLM Flights for a period of, in principle, five years.
9.3 Aggravating circumstances
With regard to Article 9.2 (b), in the event of aggravating circumstances (such as repeated misbehavior) KLM may decide in a specific case to refuse the Passenger and his/her Baggage for more than five years. In very severe cases KLM may decide to permanently refuse the Passenger and his/her Baggage.
9.4 Decision to refuse on board Transavia flights and KLM Flights
If the Passenger has (seriously) jeopardized the safety, good order and/or discipline before a Transavia flight or during a Transavia flight and consequently and at its sole discretion Transavia has decided to refuse the Passenger and his/her Baggage for a period of, in principle, five years, or in the event of aggravating circumstances, longer or permanently, on board Transavia flights, KLM may decide to refuse the Passenger and his/her Baggage on board for the same period on board KLM Flights.
9.5. In the above cases under Article 9.2, Article 9.3 and Article 9.4, KLM has the right to cancel the Passenger's Ticket as well as the right to refuse refund of the Passenger's Ticket as provided in Article 14.4 (f). In the aforementioned cases, KLM is not committed to anything and is not liable in any way.
10.1 General Provisions
10.1.1 Passenger’s Obligations
(a) Passengers declare that they are fully aware of the content of all of their Baggage.
(b) Passengers undertake not to leave their Baggage unattended from the moment they pack it and not to accept items from another Passenger or from any other person.
(c) Passengers undertake not to travel with Baggage entrusted to them by a third party.
(d) Passengers are advised not to include perishable or fragile items in their Baggage. If however the Passenger includes such items or objects in their Baggage, they must ensure that that these are properly and securely packed and protected in suitable containers in order not to damage these items and objects as well as Baggage belonging to other Passengers’ Baggage or the Carrier’s aircraft.
10.1.2 Prohibited Items
Passengers shall not include in their Baggage any items for which carriage is prohibited or restricted by the applicable regulations and the law in force in any departure, arrival or transit State or State over which the aircraft flies, including in particular:
(a) Items that are liable to endanger the aircraft, the persons or property on board, such as those specified in the Dangerous Goods Regulations of the International Civil Aviation Organisation (ICAO) and the International Air Transport Association (IATA) and in the Carrier’s regulations, as applicable (additional information is available upon request from the Carrier); these items include in particular but is not limited to, asbestos, explosives, pressurised gas, oxidising, radioactive or magnetised substances, inflammable substances, toxic or corrosive substances articles, liquids or other substances which are capable of posing a significant risk to health, safety or property when transported by air.
(b) Items which in the reasonable opinion of the Carrier are unsuitable for Carriage because of the weight, dimensions, unpleasant odour, configuration or fragile or perishable nature, make them unsuitable for Carriage, in particular in light of the type of aircraft used. Information on these items shall be provided to Passengers, upon request;
(c) Firearms and ammunition other than those intended for hunting or sport which, in order to be accepted as cargo or Checked Baggage, must be unloaded and suitably packed and have the safety catch on. The carriage of ammunition is subject to the ICAO and IATA Dangerous Goods Regulations, as stated in paragraph (a) above;
(d) Products of animal origin. This includes (parts of) animals that are the result of hunting. (e) Cutting weapons, stabbing weapons and aerosols that may be used as attack or defense weapons, antique weapons, replica of weapons, swords, knives and other weapons of this type. This type of weapon may not be transported in the cabin under any circumstances. They may nevertheless be contained as cargo or Checked Baggage, subject to acceptance by the Carrier.
(f) Live animals, except as provided for in the provisions of Article 10.4.
Furthermore, additional information on prohibited items which may not be carried as Unchecked Baggage, including but not limited to carriage liquids and gels as well as pointed/edged weapons and sharp objects, blunt instruments and lighters, are available from the Carrier and on the KLM Website.
10.1.3 Right of Search
For security/safety reasons, and/or on the request of the authorities, the Passenger may be asked to undergo for themselves and/or their Baggage, a search or any type of scan (using X-rays or another technique). If a Passenger is not available, their Baggage may be scanned or opened and manually checked in their absence, with a view to checking, in particular, whether it contains the items referred to in Article 10.1.2 above. If a Passenger refuses to comply with such requests, the Carrier may deny them and their Baggage carriage. If said scans damage the Baggage and the contents thereof or cause Damage, the Carrier shall not be liable, unless the Damage is caused by the Carrier’s gross negligence or willful misconduct.
10.1.4 Right to Refuse Carriage to Carry Baggage
(a) The Carrier may, for security and/ or safety reasons, refuse to carry or continue to carry a Passenger’s Baggage if it contains any of the items listed in Article 10.1.2 above or if the Passenger has failed to comply with the obligations of Article 10.1.1(a), (b) and (c). The Carrier has no obligation to take custody of refused Baggage and/or items.
(b) The Carrier may, in particular for security, safety, hygiene and/ or operating reasons, refuse to carry any item that is incompatible with Air Carriage because of its dimensions, shape, weight, contents, configuration or nature, or refuse to continue to carry them should they be discovered during a journey. The Carrier has no obligation to take custody of refused Baggage and/or items.
(c) The Carrier may refuse to carry Baggage for which the Passenger has refused to pay the surcharge as defined in Article 10.2.2 (b). The Carrier has no obligation to take custody of refused Baggage or items.
(d) The Carrier will not agree to carry animals that do not have the documents required by the applicable regulations such as defined in Article 10.4.
(e) The Carrier may refuse to carry in the hold Baggage that has not been handed over by the Passenger to the Carrier prior to the Check-in Deadline under the conditions defined in Article 10.2.1 (a).
10.2 Checked Baggage
10.2.1 General Provisions
(a) The Passenger must hand over Baggage at the Carrier’s check-in desk or at the self service drop off point for the purpose of checking in prior to the Check-in Deadline.
(b) As soon as Passengers have handed over their Baggage at check-in, under the aforementioned conditions, the Carrier shall take custody thereof and issue Passengers with a Baggage Check, for each item that of Checked Baggage.
(c) Passengers must affix their name to their Baggage.
(d) Carrier will try, as much as reasonable possible, to arrange that Checked Baggage is carried on the same aircraft as the Passenger. Amongst others, for operating or security/safety reasons, the Checked Baggage may be carried on another flight. In this case, the Carrier will deliver the Baggage to the Passenger, unless the applicable regulations require the Passenger to be present for a customs inspection.
(e) Checked Baggage must be able to withstand normal handling and protect its content.
(f) Passengers are advised not to put in their Baggage currency, jewellery, works of art, precious metals, silverware, securities, or other valuables, optical or photographic equipment, computers, electronic and/ or telecommunication equipment or devices, musical instruments, passports and identity documents, keys, business documents, manuscripts or deeds, whether individualized or fungible etc. In this respect, it is specified that in the event of destruction, loss or damage of Checked Baggage, the Carrier will only be liable to the extent defined by the Convention and Article 19 of these General Conditions of Carriage.
(g) Subject to applicable regulations, Passengers are advised not to carry any medication in their Checked Baggage.
(h) If the Passenger prematurely interrupts their journey, the Passenger will be required to pay a fixed fee of €400 at Amsterdam Schiphol Airport and at Charles de Gaulle (Paris), in order to be able to retrieve their Checked Baggage. The aforementioned does not apply in case of Force Majeure.
10.2.2 Baggage Allowance
(a) Where applicable according to fare conditions the Baggage Allowance corresponds to carriage in the hold of a quantity of Baggage per Passenger limited in number and/or weight and/or dimensions, determined on the basis of the destination and the Fare paid and appearing on the Ticket.
(b) Passengers may travel with Checked Baggage that exceeds the Baggage Allowance, subject to payment of a surcharge. The conditions relating to this surcharge are available from the Carrier and its Authorised Agents and on the KLM Website.
(c) In all cases, the Checked Baggage may not exceed a maximum number per Passenger. Information relating to this maximum number is available from the Carrier and its Authorised Agents and on the KLM Website.
(d) Passengers can obtain all relevant information about the applicable Baggage Allowance, if any, from the Carrier or its Authorized Agent and the KLM Website.
10.2.3 Special Declaration of Interest
(a) For all Checked Baggage with a value that exceeds the liability limits in the event of destruction, loss, damage or delay, as defined by the Convention, Passengers can either purchase insurance coverage prior to the journey or, when handing over the Baggage to the Carrier, make a Special Declaration of Interest limited to a certain amount. In this case, a surcharge made known upon request, must be paid by the Passenger. Compensation will be paid in accordance with the provisions of Article 19.
(b) The Carrier reserves the right to verify the adequacy of the value declared with the value of the Baggage and the contents thereof.
(c) All Special Declarations of Interest must be made by the Passenger to the Carrier prior to the Check-in Deadline. The Carrier may refuse any Special Declaration of Interest if a Passenger does not comply with the afore mentioned time limit. The Carrier also has the option of capping the level of the declarations. The Carrier also reserves the right to prove, in the event of damage, that the amount declared was higher than the Passenger’s genuine interest at the time of delivery.
(d) All the relevant information regarding this Special Declaration of Interest and surcharge specified in Article 10.2.3 above can be obtained from the Carrier.
10.2.4 Collection and Delivery of Baggage
(a) Subject to the provisions of Article 10.2.1 (d), it is the responsibility of Passengers to collect their Checked Baggage as soon as made available to them at the Place of Destination or Stopover. If a Passenger does not collect Baggage within three months from the Baggage being made available to them, the Carrier may dispose of said Baggage, without being liable to the Passenger in any way.
(b) Only the bearer of the Baggage Check is authorised to collect Checked Baggage.
(c) If a person claiming Baggage is not in a position to produce the Baggage Check, the Carrier shall only hand over the Baggage to such person on the condition that he/she establishes his/her rights thereto in a satisfactory manner.
(d) Receipt of the Baggage by the bearer of the Baggage Check without complaint is prima facie evidence that the same has been delivered in good condition and in accordance with the Contract of Carriage (subject to proof to the contrary by the Passenger).
(e) For the collection of Checked Baggage in the event of prematurely interruption of the journey, the provisions under Article 10.2.1 (h) apply.
10.3 Unchecked Baggage
(a) All Tickets allow for carriage in the cabin of a quantity of Unchecked Baggage which is limited by number and/or weight and/or dimension. Should this information not have been specified to the Passenger, a single Unchecked Baggage item will be accepted and Unchecked Baggage must be able to be placed beneath the seat, in front of Passengers or in a locker provided for this purpose. Should the Carrier be required to check Baggage into the hold as a result of a failure on the part of the Passenger to comply with the above conditions, the Passenger may be required, where applicable, to pay a surcharge, as specified in Article 10.2.2 (b). Certain Baggage which the Passengers wish to take in the cabin, may, for security and/or safety and/or operation or aircraft configuration reasons, at any time prior to the flight departure, be denied cabin access and must be carried as Checked Baggage.
(b) The Baggage/items that Passengers do not wish to carry in the hold (such as fragile musical instruments or other items) and that do not comply with the provisions of Article 10.3 (a) above (excess dimensions and/or weight), may only be accepted for cabin carriage if the Carrier has been duly informed thereof by the Passenger prior to check-in and granted authorization. In this case, the carriage of said Baggage may be subject to a charge, in accordance with the Carrier’s fare conditions, which can be obtained from the latter.
(c) Passengers are responsible for personal effects and Unchecked Baggage that they take into the cabin. In the event of destruction, theft, loss or damage of personal effects and Unchecked Baggage, the Carrier may only be held liable if wrongdoing on its part, or that of its officials or agents, is proven, said liability being then limited to the amount defined in Article 19 of these General Conditions of Carriage.
10.4 Animals
10.4.1 General Provisions
(a) Only cats and dogs are allowed to travel as pet in the cabin or in the hold.
(b) The carriage of animals travelling with Passengers is subject to the Carrier’s prior and explicit acceptance.
(c) The number of animals that can be carried is limited per flight and per Passenger.
(d) In accordance with the regulations in force, the carriage of certain categories of animals is prohibited. Information relating to these categories is available on request from the Carrier and its Authorised Agent and on the KLM Website.
(e) Passengers must be able to provide all valid documents relating to their animal, required by the authorities in the departure, arrival or transit country, including in particular passports, health and vaccination certificates and entry or transit permits. The Carrier will not agree to carry animals that do not have the requisite documents.
(f) Depending on the destination, the carriage of animals can be subject to conditions, in particular age, weight, health checks, which the Passenger may obtain from the Carrier.
(g) The animal and its container are not included in the Baggage Allowance; the Passenger must pay a surcharge, the conditions of which are available from the Carrier.
(h) Guide dogs, service animals, and if applicable their cages, accompanying Passengers with Reduced Mobility will be carried free of charge, in addition to the applicable Baggage Allowance, in accordance with the Carrier’s regulations, which are available on request.
(i) In the event of fraud or the absence or invalidity of the required documents or if the container intended for carrying the animal does not comply with the provisions of Article 10.4.3, the Carrier shall not assume any liability for the injury, loss, delay, illness or death of animals carried (in the event that the animal is refused entry into or passage through any country, state or territory), as a result of these failures, unless this is solely caused by gross negligence or willful misconduct of the Carrier. Passengers travelling with animals who fail to comply with the applicable regulations must reimburse the fines, loss, compensation and all costs and damage incurred by Carrier due to such a situation.
The Carrier shall at all times be entitled to set such additional conditions as it deems appropriate in its discretion.
(j) Passengers can obtain all the relevant information regarding the carriage of animals and in particular, the surcharge specified in Article 10.4.1 (g) above form the Carrier and its Authorised Agent and on the KLM Website.
10.4.2 Cats and dogs travelling in the cabin
(a) Pets and their cages will in no event be accepted in the cabin when exceeding a weight fixed by the Carrier. Information relating to the maximum weight is available on request from the Carrier and its Authorised Agent and on the KLM Website.
(b) Pets must be placed in container designed for this purpose, which is closed and fully contains the animal and in which the animal is able to stand up, turn around and breathe easily and freely.
(c) Passenger undertake not to remove Pets, even partially from their containers for the entire duration of the flight.
10.4.3 Cats and dogs travelling in the hold
Pets must be placed in a rigid plastic or fibre glass carry cage approved by the IATA (International Air Transport Association).
11.1 The flights and flight Schedules listed in the Schedule Indicators are not binding in any way and thus have no contractual value. These are solely intended to inform Passengers of the flights offered by the Carrier. Said Schedule Indicators are not definitive and are liable to be changed after their publication date.
11.2 On the other hand, the flight Schedules printed on the Ticket are deemed, subject to changes for reasons beyond the control of the Carrier, to form an integral part of the Contract of Carriage.
11.3 In the event of a change in the Schedule Indicators, the Passenger will be informed using the contact details provided when the booking was made. It the Passenger’s responsibility to provide the Carrier with their contact details so that they can be contacted in the event of a change in the planned flights as they appear on the Ticket. In the event of a change of the Schedule Indicators and the Passenger decides against Transportation, the Passenger can apply for a refund as stated in Article 14.
12.1 The Carrier will take all reasonable measures to avoid delay in carrying the Passenger and their Baggage. In order to prevent a flight cancellation or delay, Carrier may arrange for a flight to be operated on its behalf by an alternative Carrier and/or aircraft and/or other means of transport.
12.2 In the event of a flight cancellation or delay, the Carrier will implement all the provisions of the applicable regulations. Information relating to passenger rights in case of delays and cancellations is available from the Carrier and its Authorised Agents and on the KLM Website.
13.1 In the event the Carrier decides to deny boarding the Passenger, due to overbooking or other reasons, with the result that the Carrier is not in a position to offer a seat to the Passenger, even though the Passenger has a valid Ticket and has arrived for check-in and boarding in accordance with the required timeframes and conditions, the Carrier shall grant the Passenger the compensation provided for by the relevant applicable regulations, where applicable.
13.2 In the event that the Passenger is placed in a lower class than that for which the Ticket was purchased, the Carrier will refund the difference in Fares, under the conditions specified by the relevant applicable regulations. Information relating to passenger rights in case of Denied Boarding and downgrading is available from the Carrier and its Authorised Agents and on the KLM Website.
14.1 The refund of a Ticket, in whole or in part, will take place in accordance with the conditions defined in this Article 14, in accordance with the Ticket’s fare conditions and all circumstances with the relevant applicable regulations. If you cancel your flight(s) or if you are refused pursuant to Article 9.1 (f) (i) or (k), Article 9.2, Article 9.3 or Article 9.4 and have a non-refundable Ticket, you can request a refund of unused airport tax. However, with a non-refundable ticket, carrier imposed international surcharges will not be refunded. The Booking Fees, Service Fees and payment surcharges are non-refundable, regardless of your ticket conditions. For provisions in case of Force Majeure invoked by a Passenger, see article 3.3.
14.2 A refund, where it is authorized by the Ticket’s fare conditions, will be paid on the basis of Fare Including Tax paid for the Ticket.
14.3 Request for the refund of a Ticket must be submitted to the issuer of the Ticket (the Carrier or Authorised Agent, as applicable).
14.4 The Carrier shall refuse to grant a refund:
(a) For any Ticket, if the request is made after expiry of the Ticket’s validity period.
(b) For a Ticket which meets the legislative or regulatory requirement to possess a Ticket that enables the Passenger to leave the country, unless such Passenger provides sufficient proof to establish that they are authorized to reside in said country or that they will leave using another Carrier, or by any other means of carriage.
(c) For a Ticket, in case the holder is not admitted by the authorities of the Place of Destination, Agreed Stopping Place or Stopover, and if the Passenger was returned to their boarding point or to any other destination for this reason.
(d) For a stolen, forged or counterfeit Ticket.
(e) For Passengers who did not comply with the conditions as stated in Article 8.
(f) For Passengers that are refused Carriage by the Carrier pursuant to Article 9.1 (f), (i) or (k), Article 9.2, Article 9.3 or Article 9.4.
14.5 Refunds are subject to applicable regulations in the country in which the Ticket was originally purchased and/or to applicable regulations in the country in which the refund must be paid.
15.1 On board the aircraft, Passengers must not behave in a way that is liable to inconvenience, threaten or endanger one or more persons, property or the aircraft itself. Passengers must not hinder the crew from performing their duties and must comply with the crew´s guidance instructions and recommendations in order to ensure the security and safety of the aircraft, the smooth running of the flight and the comfort of the Passengers.
15.2 For security reasons, the Carrier may prohibit or limit the use on board the aircraft of electronic devices, such as cellular telephones, laptop computers, portable recorders, portable radios, electronic games or transmitting devices, as well as all radio-controlled games and walkie-talkies, except for hearing aids and pacemakers.
15.3 Smoking (including conventional cigarettes, electronic- or other artificial forms of smoking) is strictly prohibited on board the aircraft.
15.4 The Carrier may limit or prohibit the consumption of alcohol on board the aircraft. Consumption of any alcoholic beverages carried into the aircraft by Passengers or consumption of any duty free product bought on board the aircraft is prohibited.
15.5 Recording videos and/or taking photographs other than personal videos and photographs is prohibited on board the aircraft.
15.6 If a Passenger fails to comply with the provisions of this Article, the Carrier may take all the necessary appropriate and reasonable measures, pursuant to legislative and regulatory provisions, in order to prevent such behavior from continuing. To this end, the Carrier may use restraining measures, disembark the Passenger, refuse onward carriage of the Passenger at any point and attach certain additional conditions to the onward carriage of the Passenger, or report the Passenger to the local authorities.
15.7 If a Passenger does not comply with the provisions of this Article (and with those of Article 9 relating to carriage refusal and limitation) or commits a criminal or reprehensible act on board an aircraft, the Carrier reserves the right to take legal action against said Passenger and claim damages.
15.8 If as a result of Passenger’s behavior, Carrier diverts the aircraft to an unscheduled place of destination, Passenger must pay the Carrier the reasonable costs of such diversion.
16.1 If the Carrier, within the scope of the Contract of Carriage and subject to the applicable law, agrees to provide for ancillary services other than carriage by air, or if the Carrier issues a ticket or voucher for carriage or other services, such as, for example, hotel reservations or car hire, the Carrier will only do so as an agent in the name of and for and on behalf of a third party (unless explicitly agreed otherwise) and will not be the Passenger’s counterparty for these services. The carriage or sale conditions that govern the activities of said third parties will be applicable.
16.2 If the Carrier offers a Passenger ground or sea carriage services (train/ bus/ boat etc.), the Carrier is only acting as an agent in the name of and for and on behalf of a third party, even if such carriage is identified under the Designator Code. Different liability systems may apply to said ground or sea carriage. The conditions of carriage and the liability systems are available, upon request, from the party that provides the ground/ sea carriage. The Carrier is not liable for Damage to Passengers and their Baggage during carriage by rail, road or sea.
17.1 Air Carriage performed by several successive Carriers, under a single Ticket or a Conjunction Ticket, is deemed to constitute a single operation for purposes of determining the application of the Convention to the transportation.
17.2 Where the Carrier has issued the Ticket or is the Carrier designated first on the Ticket or on a Conjunction Ticket issued for successive Carriage, the Carrier shall not be liable for those parts of the journey performed by other carrier(s), except as provided for in paragraph 3 below.
17.3 In the event of the destruction, loss or delay of, or damage to Checked Baggage, Passengers or their beneficiaries can file a claim against the Carrier that performed the carriage during which the destruction, loss, delay or damage occurred. Passengers can also file a claim against the first and last Carrier.
18.1 General Provisions
(a) Passengers are required, under their own responsibility, to procure all the specific documents, visas and permits required for their journey, and where applicable for that of their minor children and/or passengers for who they are responsible and/or for animals travelling with them, and must also comply with all provisions of law (laws, regulations, decisions, requirements and provisions) of the departure, arrival and transit States, as well as with the Carrier’s regulations and the instructions relating thereto.
(b) The Carrier shall not be liable for the consequences suffered by Passengers in the event of failure to comply with the obligations referred to in Article 18.1 (a).
18.2 Travel Documents
(a) Passengers are required to present entry, exit and transit documents, as well as health and other documents required by the applicable regulations (laws, regulations, decisions, requirements and provisions) in the departure, arrival and transit States. Passengers are moreover required to hand over to the Carrier and/or allow the Carrier to make a copy of said documents, if required, or to record information contained therein.
(b) The Carrier reserves the right, in accordance with Article 9, to refuse the Carriage if a Passenger fails to comply with the applicable laws and regulations, if the Carrier has doubts as to the validity of the documents presented, or the Passenger does not permit the Carrier to take and retain copies of any documents or otherwise retain data contained in the relevant documents.
(c) The Carrier shall not be liable for losses or expenses suffered by Passengers who do not comply with the provisions of this Article.
18.3 Refusal of Entry
If a Passenger is refused entry into the territory, the Passenger must pay all charges or fines imposed on the Carrier by the local authorities, as well as the Fare including Taxes for transport if the Carrier, due to government orders, has to transport the Passenger back to its place of origin or elsewhere. The price of the Ticket purchased for transport to the destination where entry into the territory was refused will not be refunded by the Carrier. For reasons of security and good order, the captain and/or escort officers may retain any relevant travel documents of the Passenger in their custody during the flight to their place of origin or elsewhere.
18.4 Passenger Liability for Fines, Detention Costs, etc.
If the Carrier has to pay or deposit a fine or penalty or incurs expenses of any kind due to the noncompliance, whether voluntary or involuntary, by a Passenger with the law in force in the countries concerned, or due to their failure to present any required document, or the presentation of invalid documents, the Passenger must, at the Carrier’s first request, reimburse the amounts thus paid or consigned and the disbursements incurred. For this purpose, the Carrier may use any amount paid to it for non-performed carriage or any amount belonging to the Passenger that is held by the Carrier.
18.5 Customs Inspections
(a) Passengers may be called on to be present at the inspection of their Baggage (delayed, Checked or Unchecked) on the request of customs officers or any other government authority. The Carrier shall not be liable for Damage or losses suffered by Passengers who fail to comply with this provision.
(b) Passengers shall indemnify the Carrier if any action, omission or negligence on their part causes Damage to the Carrier, including, without limitation, any failure to comply with the provisions of this Article or to enable the Carrier to inspect their Baggage.
18.6 Security Checks
(a) Passengers are required to undergo the security (and safety) checks required by the government or airport authorities, as well as those requested by the Carrier. In case of refusal, the passenger will be denied boarding, as outlined in Article 9.
(b) The Carrier cannot be held liable for refusing to carry a Passenger, in particular in the event that such refusal is based on the reasonable view that said refusal is warranted by the applicable law, regulations and/or requirements.
19.1 General Provisions
The Carrier’s liability shall be determined by the Contractual Carrier’s General Conditions of Carriage, except as otherwise provided for and brought to the Passenger’s attention. If KLM is the Contractual Carrier the following will apply:
19.1.1 Carriage performed under these General Conditions of Carriage is subject to the liability rules laid down by the Montreal Convention of 28 May 1999, and Regulation (EC) No 889/2002 of the European Parliament and of the Council of 13 May 2002 amending “Council Regulation (EC) No 2027/97 of 9 October 1997 on air carrier liability in the event of accidents, as regards the carriage of passengers and their baggage”.
19.1.2 To the extent that the following provisions do not conflict with the other provisions in these General Conditions of Carriage, and subject to the Convention, the following will apply:
(a) The Carrier’s liability is limited to Damage that occurred during Air Carriage for which its Designator Code appears on the Coupon or the Ticket that corresponds to the flight. If the Carrier issues a Ticket for a carriage service performed by another Carrier or if the Carrier checks in Baggage on behalf of another Carrier, the Carrier shall only act as an agent in the name and on behalf of said other Carrier. Provisions in respect of liability in case of successive carriage are laid down in Article 17.3.
(b) The Carrier’s liability may not exceed the amount of proven direct Damage and the Carrier shall not be liable, in any way, for consequential Damage or any form of non compensatory Damage.
(c) The Carrier is not liable for Damage that results from compliance by the Carrier with any provisions of the law or regulations (laws, regulations, decisions, requirements and provisions) or a failure to comply with said same provisions by the Passenger.
(d) The Contract of Carriage, including these General Conditions of Carriage and all the liability exclusions or limitations contained therein, shall apply to and benefit the Carrier’s Authorised Agents, the Code Share partners of the Carrier, its officials, its agents, its representatives, servants and the owner of the aircraft used by the Carrier, as well as the said owner’s staff, employees and representatives of said owner and agents. The overall amount recoverable from the aforementioned persons may not exceed the amount of the Carrier’s liability.
(e) If Carrier proves that the Damage was caused or contributed to by the negligence or other wrongful act or omission of the person claiming compensation or whose rights he/she exercises or from whose rights such person derives its right, the Carrier shall be wholly or partially exonerated from its liability to the extent that such negligence or wrongful act or omission caused or contributed to the Damage. This paragraph applies to all the liability provisions in these Conditions of Carriage, including for the sake of clarity Article 19.2.1.
(f) Except as expressly otherwise provided for, none of these provisions constitute a waiver of any exclusion or limitation of the liability of the Carrier, the owner whose aircraft is used by the Carrier, their staff, officials, agents or representatives in accordance with the Convention and mandatory and applicable law.
19.2 Provisions Applicable to International and Interior Flights
19.2.1 Bodily Injury
(a) Subject to the remainder of this Article 19.2.1 the Carrier is liable for the Damage sustained in the event of the death or bodily injury suffered by a Passenger if caused by an accident that occurred on board the aircraft or in the course of any embarking or disembarking operations as defined by the Montreal Convention.
(b) The Carrier shall not be liable for any Damage in the following circumstances:
If a Passenger is carried whose age or mental or physical condition involves any hazard or risk to himself, Carrier shall not be liable for personal injuries such as illness, injury, disability or death, or any aggravation of such illness, injury or disability, provided such personal injuries are attributable solely to such condition.
(c) For Damages arising under Article 19.2.1 (a) not exceeding 151,880 SDRs for each Passenger, Carrier shall not exclude or limit its liability. However, Carrier shall be entitled to invoke Article 19.1.2 (e). Carrier shall not be liable for Damages under Article 19.2.1 (a) to the extent that they exceed for each Passenger 151,880 SDRs if the Carrier proves that:
(1) such Damage was not caused by negligence or any other wrongful act or omission of Carrier or its servants or agents; or
(2) such Damage was solely caused by negligence or other wrongful act or omission of the claimant, the Passenger whose rights are being exercised or from who the rights are being exercised derive or a third party.
(d) The Carrier reserves all rights of recourse and subrogation against all third parties.
(e) In the event of death or bodily injury resulting from an aircraft accident, as defined by article 28 of the Convention and pursuant to article 5 of Regulation (EC) No 889/2002 of the European Parliament and of the Council of 13 May 2002 amending Council Regulation (EC) No 2027/97 of 19 October 1997, the relevant person(s) referred to herein shall benefit from an advance payment to enable him/her to meet his/her immediate needs, which advance payment shall be in proportion to the material damage suffered. Said advance shall not be less than the equivalent in euros of 16,000 SDR per Passenger in the event of death. Subject to applicable law, said advance shall be paid within 15 days of the identification of the Beneficiary.
Pursuant to article 5 of Regulation (EC) No 889/2002 of 13 May 2002 and article 28 of the Montreal Convention of 28 May 1999, the payment of such advance or any early payment shall not constitute any recognition of liability and said amounts may be offset against any amounts which subsequently become due by the Carrier.
Said advance payment shall not be refundable unless the person who received the advance payment was not the person entitled to compensation or when the damage was caused or contributed to by the negligence or other wrongful act or omission of the person claiming compensation, or the person from whom he or she derives his of her rights.
19.2.2 Damage as a result of Delays
(a) The liability of Carrier in respect of any Damage caused by delay in the carriage by air of Passengers shall be limited to 6,303 SDRs for each Passenger.
(b) The liability of Carrier in respect of any Damage caused by delay in the carriage by air of Baggage shall be limited to 1,519 SDRs for each Passenger. To this limit Article 19.2.3 (c) shall be applicable.
(c) Notwithstanding the provisions of subparagraphs (a) and (b) of this Article, Carrier shall not be liable for any Damage occasioned by delay if Carrier proves that it and its servants and agents took all measures that could reasonably be required to avoid the Damage, or that it was impossible for it or them to take such measures.
19.2.3 Damage to Baggage
(a) In accordance with article 17 of the Montreal Convention, the Carrier is liable for Damage caused by loss of, or damage to Checked Baggage, upon condition only that the event which caused the loss or damage took place on board the aircraft or during any period during which the Carrier had custody of the Checked Baggage.
(b) Exclusions of the Carrier’s liability:
- The Carrier shall not be liable for Damage to Baggage where said Damage results from the nature of or an inherent defect, quality or vice of the Baggage. If Baggage or property contained therein cause damage to another person or the Carrier, the Passenger must compensate the Carrier for all losses suffered and costs incurred as a result.
- The carrier shall not assume any liability, other than that provided for in subparagraph (c) below for any Damage and/or loss caused to fragile, perishable or valuable items or items that are not adequately packed.
c) Amount of the Compensable Damage:
- The Carrier’s liability in the event of destruction or loss of or damage to Baggage shall b limited to 1,519 SDRs per Passenger. If a higher value was declared in accordance with Article 10.2.3(a) the Carrier’s liability shall be limited to the value declared, unless the Carrier can provide proof that said value is higher than the Passenger’s genuine interest at the time of delivery.
- For Unchecked Baggage allowed on board, the Carrier can only be held liable in the event of a proven fault by the Carrier, its servants or agents.
20.1 Notification of Claims for Baggage
(a) The receipt of Checked Baggage without complaint is prima facie evidence that the Baggage was delivered and accepted in good condition and in accordance with the Contract of Carriage, unless the Passenger provides proof to the contrary. All missing Baggage must be declared to the Carrier as soon as the flight arrives. Any declarations made subsequently will not be taken into account. In the same way, any item noted as missing from Baggage must be declared to the Carrier as soon as possible. Any late declaration will not be taken into account.
(b) In the event of damage, the person entitled to delivery must complain to the Carrier forth with after the discovery of the damage, and, at the latest, within 7 days from the date of receipt in the case of Checked Baggage. In the event of delay, the complaint must be made at the latest within 21 days from the date on which the Baggage has been placed at his/her disposal. Every complaint must be made in writing and given or dispatched within the times aforesaid. If no complaint is made within the times aforesaid, no action shall lie against the Carrier, save in the case of fraud on its part.
20.2 Liability Actions by Passengers
All claims and rights to damages shall be extinguished if an action is not brought within a period of two years reckoned from the date of arrival at the destination or from the date on which the aircraft ought to have arrived, or from the date on which the Carriage stopped. The method of calculating that period shall be determined by the law of the Court seized of the case.
20.3 Claims and Actions to be Submitted in Writing
ALL THE CLAIMS OR ACTIONS MENTIONED IN ARTICLE 20 MUST BE MADE IN WRITING, WITHIN THE TIME LIMITS SPECIFIED.
За Общите условия за превоз
Тази глобална версия е актуализирана за последен път на 12 ноември 2024 г.
Общите условия за превоз на пътници и багаж трябва винаги да се четат заедно със специфичните условия на съответната страна.
В рамките на настоящите условия, освен ако не е предвидено друго, следните термини се използват със значението, дадено по-долу:
Действителен превозвач (или Опериращ превозвач) означава превозвачът, който действително оперира полета.
Такси за услуга означава таксите, начислени, когато са приложими, на пътника от превозвача и/или негов оторизиран представител, като например, но не само, във връзка с преиздаване или възстановяване на сумата за билет. Пътникът ще бъде информиран от превозвача за размера на приложимите такси за услуга преди финализиране на неговата/нейната резервация.
Договорено място за спиране означава определеното от Превозвача място на спиране, разположено между Мястото на заминаване и Мястото на пристигане, както е посочено в Разписанията.
Въздушен превоз (или Пътуване по въздух) означава превоз на Пътник и неговия багаж на въздухоплавателно средство.
Член означава член от настоящите Общи условия за превоз.
Оторизиран агент означава физическо или юридическо лице, което е оторизирано от Превозвача да представлява Превозвача при продажбата на Билети за въздушен превоз за неговите услуги или за услугите на друг Превозвач, ако съответният агент е оторизиран за това.
Багаж означава както Регистриран багаж, така и Нерегистриран багаж, освен ако не е посочено друго.
Позволен багаж означава максималното количество багаж (по отношение на броя и/или теглото, и/или размерите), ако има такова, определено от Превозвача, с което всеки Пътник може да пътува срещу заплащане или без заплащане в зависимост от ценовите условия.
Багажна разписка означава частта от Идентификационната бланка, която Превозвачът издава на Пътника във връзка с превозването на Регистриран багаж.
Багажен етикет означава частта от Идентификационната бланка, която е прикрепена към Регистрирания багаж.
Бенефициент означава Пътникът или всяко лице, което може да предяви иск за обезщетение за или от името на съответния Пътник в съответствие с приложимото право.
Ръчен багаж (вижте Нерегистриран багаж)
Превозвач означава KLM и/или всеки друг превозвач, чийто Обозначителен код е поставен на Билета или на Билета за връзка.
Договор за чартър означава процес, при който Превозвачът, сключил Договор за превоз с Пътника, (Договорен превозвач) делегира на друг превозвач (Действителен превозвач) задължението да изпълнени целия или част от Въздушния превоз. Също така означава процес, при който всяка друга страна, сключила договор с Пътника (например туроператор), възлага на Превозвача извършването на целия или част от Въздушния превоз във връзка с пакетни пътувания, пакетни ваканции и пакетни туристически обиколки съгласно разпоредбите на Директива 90/314/ЕИО. Договорният превозвач в този случай е чартърният превозвач или туроператорът, който като принципал става страна по договор за превоз с Пътника или друго лице.
Чартърен билет означава билет, в електронна или друга форма, издаден по силата на Договор за чартър.
Регистриран багаж означава Багаж, който Превозвачът се е съгласил да превози и за който е издадена Идентификационна бланка за багаж.
Краен срок за регистрация (CID) означава крайният срок, преди който Пътниците трябва да са извършили действията, свързани с регистрацията, и да са получили своята бордна карта, и, когато е приложимо, Багажът да е преминал през гишето за регистрация съгласно член 10.2.
Споделен код (вижте Полет под споделен код)
Полет под споделен код означава полет, опериран от Въздушен превозвач, който може да бъде или Превозвачът, с който Пътникът е сключил Договор за превоз (Превозвачът по договора или Договорен превозвач), или друг превозвач, опериращ полета (Действителния превозвач), с който Превозвачът по договора е асоциирал Обозначителния си код.
Билет за връзка означава Билет, чието издаване е необходимо поради големия брой Купони за първичен Билет.
План за извънредни ситуации при продължителни забавяне на пистата
означава приетият от Превозвача план за извънредни ситуации в случай на значителни забавяния на самолета на пистата на летището, разположено на американска територия, както е описано от Министерство на транспорта на САЩ (DOT).
Договор за превоз означава декларациите и разпоредбите, фигуриращи върху Билета, посочени като такива и включващи тези Общи условия за превоз, както и обявления до Пътниците.
Превозвач по договора или Договорен превозвач означава Превозвачът, с който Пътникът е сключил Договор за превоз и чийто Обозначителен код фигурира върху билета.
Конвенция означава, както е приложимо:
(a) Конвенцията за уеднаквяване на някои правила, подписана във Варшава на 12 октомври 1929 г.;
(b) Хагският протокол от 28 септември 1955 г., с който се изменя Варшавската конвенция;
(c) Допълнителната конвенция от Гуадалахара от 18 септември 1961 г.
(d) Протоколи 1, 2 и 4 (1975) от Монреал, с които се изменя Варшавската конвенция;
(e) комбинация от гореописаните Конвенции и Протоколи;
(f) Конвенцията за уеднаквяване на определени правила за международния въздушен превоз, подписана в Монреал на 28 май 1999 г.
Купон означава хартиен Купон за полета или Електронен купон, всеки от които съдържа името на Пътника, който ще пътува на полета, обозначен на купона.
Вреда включва смърт, телесна повреда на Пътник, закъснение, загуба, частична загуба или всякакви други вреди, произтичащи от или във връзка с Въздушния превоз или с други услуги, извършвани от време на време от Превозвача.
Дни означава календарните дни, които включват седемте дни от седмицата, като в случай на издаване на съобщение денят на изпращането му не е включен, а при определяне валидността на Билета датата на издаване на Билета или датата на заминаване на полета не се броят.
Отказан достъп на борда е отказ да се превози Пътник с даден полет, въпреки че Пътникът се е представил преди качването на борда съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 261/2004 на Европейския парламент и на Съвета, без отказът на достъп на борда да се основава на разумни причини, като например причини, свързани със здравето, безопасността или сигурността, или неподходящи документи за пътуване.
Обозначителен код означава кодът, издаден от IATA, с който се идентифицира всеки превозвач чрез две или повече букви от азбуката, цифрови или буквено-цифрови знаци, и който код присъства на Билета.
Електронен купон означава електронен Купон за полет или друг документ с идентична стойност, който се съхранява в цифров формат в компютърната система за резервации на Превозвача.
Електронен билет означава билетът, съхранен от Превозвача или по негово искане в компютърната система за резервации, като доказателството за това е Информацията за пътуването (наричана също Маршрут и Разписка), Електронният купон за полета или всеки друг документ със същата стойност, издаден от Превозвача на негово име.
Цени означава цените, таксите, налозите, разходите, разноските за пътуването, начислени на Пътника, за определена класа за резервации, за определени маршрути, и когато е приложимо, полети и дати, както и съответните ценови условия.
Цена без данъци означава цената, начислена на пътника, без данъци и такси за резервация.
Цена с данък означава нетната цена плюс данък.
Купон за полет означава частта от билета, определена като "валиден за превоз", или за електронните билети – електронният купон, който показва конкретните точки, между които Пътникът трябва да бъде превозен.
Форсмажор означава извънредни и непредвидими обстоятелства, които не попадат в обхвата на контрола на страната, която се позовава на него, и които не биха могли да бъдат избегнати въпреки разумно положената дължима грижа и внимание.
Общи условия за превоз означава настоящите Общи условия за превоз.
IATA (Международна асоциация за въздушен транспорт) означава Международната асоциация за въздушен транспорт, създадена през април 1945 г. в Монреал, чиято цел е да насърчи развитието на безопасен, редовен и икономичен въздушен превоз, както и да популяризира въздухоплавателните услуги и да проучва проблемите, свързани с тях.
Идентификационна бланка означава издаден от Превозвача етикет, чиято единствена цел е идентификацията на Регистрирания багаж и част от който се прикрепва към багажа ("Багажен етикет"), а друга част се предоставя на Пътника за идентифицирането на съответния Багаж ("Багажна разписка").
Вътрешен полет или Домашен полет означава всеки полет, за който Мястото на заминаване и Мястото на пристигане са в на една и съща Държава, в рамките на териториалната й цялост.
Международни споразумения (IIA и MIA) на Международната асоциация за въздушен транспорт (IATA) означава споразуменията между превозвачи относно отговорността на въздушните превозвачи, подписани на 31 октомври 1995 г. в Куала Лумпур (IIA) и на 3 април 1996 г. в Монреал (MIA), които са приложими за превозвачи, които са членове на Международната асоциация за въздушен транспорт (вижте IATA) от 1 април 1997 г., и попадат в обхвата на международните източници на право относно отговорността на превозвачи, посочени в букви (a) до (d) на термина "Конвенция", описан по-долу.
Международен полет означава, както е определено в Конвенцията, всеки полет, за който Мястото на заминаване и Мястото на пристигане, и евентуално мястото на Междинното кацане, се намират на територията на поне две Държави, които са страни по Конвенцията, независимо от Договорените места за спиране или смяна на въздухоплавателни средства, или в рамките на една Държава, ако е планирано Междинно кацане в друга Държава, независимо от това дали съответната друга Държава е страна по Конвенцията или не.
Такси за резервация означава таксите, начислени, когато са приложими, на пътника от превозвача или негов оторизиран представител във връзка с издаването на билет. Размерът на горепосочените такси се определя от издателя на билета (превозвача или оторизирания представител, според случая). Информация за таксите за резервация, начислявани от KLM, ако има такива, може да бъде получена от превозвача и на уебсайта на KLM.
Transavia означава Transavia Airlines C.V., дружество с ограничена отговорност, учредено съгласно законите на Нидерландия, със седалище и адрес на управление (1117 EE) Schiphol (Нидерландия), Piet Guilonardweg 15, вписано под номер 34069081 в търговския регистър на Търговската и индустриална камара в Амстердам, Нидерландия.
Маршрут и Разписка (вижте Информация за пътуването)
KLC означава частното дружество с ограничена отговорност KLM Cityhopper B.V, учредено съгласно законите на Нидерландия, със седалище и адрес на управление в (1117 CH) Schiphol (Нидерландия0, Stationsplein 102, Convair Building, (сграда „Convair“), регистрирано под номер 34035358 в търговския регистър на Търговската и индустриална камара в Амстердам, Нидерландия.
KLM означава дружеството с ограничена отговорност Koninklijke Luchtvaart Maatschappij N.V., учредено съгласно законите на Нидерландия, със седалище и адрес на управление в (1182 GP) Амстелвен, Нидерландия, ул. Amsterdamseweg 55, регистрирано под номер 33014286 в търговския регистър на Търговската и индустриална камара в Амстердам, Нидерландия.
Полетите на KLM включват всички полети или части от полети, за които кодът на KLM ("KL") е посочен на билета или на съответния талон и при които KLM или KLC е Действителният Превозвач.
Пакетно пътуване има същото значение като "Пакет" съгласно разпоредбите на Директива 90/314/ЕИО от 13 юни 1990 г. относно пакетните туристически пътувания, пакетните туристически ваканции и пакетните туристически обиколки.
Пътник означава всяко лице, с изключение на членовете на екипажа, което се превозва или предстои да бъде превозено, и което притежава Билет.
Пътнически купон означава частта от Билета, издадена от Превозвача или на негово име, която се идентифицира като такъв и трябва да се съхранява от Пътника.
Пътник с намалена подвижност означава всяко лице, чиято подвижност при ползване на транспорт е намалена поради физическо увреждане (сетивно или двигателно, постоянно или временно), умствено увреждане или недостатък или всяка друга причина за увреждане, или възраст, и чието състояние предполага подходящо внимание и адаптиране на услугите, предлагани на всички Пътници, към специфичните нужди на съответното лице.
Домашен любимец означава домашен любимец, в кабината или багажното отделение, който пътува с Пътник, като последният е или собственик, или лице, поело отговорността от името на собственика по време на пътуването.
Място на заминаване означава мястото на заминаване, посочено на Билета (например летище, ЖП гара или друго място на заминаване, посочено на Билета).
Място на пристигане означава мястото на пристигане, посочено на Билета (например летище, ЖП гара или друго място на пристигане, посочено на Билета).
Резервация означава всяка заявка за превоз, направена от Пътник, регистрирана от Превозвача или от негов Оторизиран агент.
Разписания или Указания за разписания означава списък с часовете на заминаване и часовете на пристигане на полетите, както са посочени в публикуваното от Превозвача или по негово нареждане разписание, и който става обществено достояние по електронен път.
Указания за разписания (вижте Разписания)
Специалните условия са част от Общите условия за превоз на пътници и багаж. Специалните условия съдържат задължителни правила, които произтичат от местните закони и разпоредби в съответната страна или регион. Поради това специалните условия могат да се различават от Общите условия за превоз на пътници и багаж. Ваша отговорност е да се запознаете както с Общите условия за превоз на пътници и багаж, така и със Специалните условия, приложими в страната или региона, в който купувате билета си.
Специална декларация за интерес означава декларация, направена от Пътника при предаването на Багажа за регистрация, която определя стойност, по-висока от определения от Конвенцията лимит на отговорност, срещу заплащането на допълнителна такса.
Специално право на тираж (СПТ) означава счетоводна единица на Международния валутен фонд (МВФ), чиято стойност периодично се определя от МВФ въз основа на цените на няколко референтни валути.
Междинни кацания означава точките, с изключение на Мястото на заминаване и Мястото на пристигане, означени на Билета или посочени в Разписанията като планирани междинни кацания по маршрута на Пътника.
Данъци означава такси, данъци и разноски, наложени от правителства, летищен оператор или всеки друг орган, описан в член 4 по-долу.
Билет означава документ, който може да бъде допълнен от Разписка за багаж или Идентификационна бланка за регистриран багаж или еквивалентни средства в безналична форма, включително електронни, издаден или оторизиран от Превозвача или негов Оторизиран агент. Билетът е доказателството за Договора за превоз и включва Купоните за полет, Пътническите купони, уведомления за пътниците и въплъщава настоящите Общи условия на превоз.
Информация за пътуването (или Маршрут и Разписка) означава един или повече документи, които Превозвачът издава на Пътника, които потвърждават издаването на Електронен билет с неговото/нейното име, информация за полета и уведомления за Пътниците.
Нерегистриран багаж или Кабинен багаж означава всеки Багаж освен Регистрирания багаж. Отговорността за този Нерегистриран багаж е на Пътника.
2.1 Общи разпоредби
(a) Освен посоченото в член 2.2 и член 2.4 по-долу, настоящите Общи условия за превоз се прилагат за всички полети или части от полети, за които Обозначителният код на KLM ("KL") фигурира върху Билета или върху съответния Купон.
(b) Тези Общи условия за превоз се прилагат също и за безплатни превози или превози по намалени тарифи, освен ако не е предвидено друго в Договора за превоз или по силата на друг договорен документ, който обвързва KLM и Пътника.
(c) Всеки Превоз е предмет на Общите условия за превоз към Тарифата на Превозвача, които са в сила към датата на Резервацията на Пътника.
(d) Настоящите Общи условия за превоз са изготвени в съответствие с Конвенцията от Монреал от 28 май 1999 г. и на европейското законодателство в сила.
(e) Настоящите Общи условия за превоз са налични при KLM и нейните Оторизирани агенти и са достъпни на интернет страницата на KLM.
2.2 Чартъри и Споделени кодове
(a) Някои полети, предоставяни от Превозвача, попадат в обхвата на Договор за чартър или Договор за споделен код.
(b) Пътникът бива уведомен за самоличността на Действителния(ите) превозвач(и) в момента на сключване на Договора за превоз. След сключване на Договора за превоз е възможно Превозвач, различен от посочения на Билета, да извърши въпросния Въздушен превоз, като Пътникът трябва да бъде уведомен за самоличността на Действителния превозвач веднага щом то стане известно. Във всеки случай, Пътникът трябва да бъде уведомен най-късно по време на регистрацията или в случай на връзка без предварително регистриране - преди качването на борда - съгласно приложимите регулации.
2.3 План за извънредни ситуации при продължителни забавяния на пистата
Планът за извънредни ситуации при продължителни забавяне на пистата, приложим в САЩ, е този на Превозвача, който действително извършва полета (Действителния превозвач).
2.4 Превъзходство на закона
Тези Общи условия за превоз се прилагат доколкото не са в противоречие с императивно приложимите Конвенции, Регламенти, закони и регулаторни изисквания или с правилата за обществен ред, като в противен случай съответните закони или правила ще се прилагат с предимство. Недействителността на една или повече разпоредби от настоящите Общи условия за превоз няма да окаже никакво влияние върху валидността на останалите разпоредби, освен в случаите, в които Общите условия за превоз не биха могли да продължат да се прилагат без разпоредбата, обявена за недействителна и неефективна.
3.1. Общи положения
(а) До доказване на противното, билетът доказва съществуването, сключването и съдържанието на договора за превоз между превозвача и пътника, чието име е посочено на билета.
(б) Услугата превоз е осигурена само за пътниците, чието име е на билета. Превозвачът си запазва правото за проверка на документите за самоличност на пътниците. Пътниците трябва да бъдат в състояние да предоставят на превозвача доказателство за своята самоличност, както и самоличността на тези, за които те са отговорни, по всяко време по време на тяхното пътуване.
(в) Билетът не може да бъде прехвърлян, съгласно прилаганите и влезли в сила закони и правилници, и по-специално по отношение на пакетните пътувания. Ако лице, различно от пътника, чието име е на билета, представи билет за превоз или с цел възстановяване на сума, и превозвачът, действайки добросъвестно, превозва или възстановява сумата на лицето, което представя билета и по-късно се установи, че това лице не е пътникът, чието име е на билета, от превозвача не може да се изисква да извърши превоза на пътника или възстановяване на платената сума на пътника. Превозвачът няма задължението и не носи никаква отговорност по отношение на пътника.
(г) Някои билети, които се продават на специални цени, могат частично или изцяло не могат да се променят и / или възстановяват. Това е отговорност на пътниците, когато правят резервацията си да се консултират за условията, приложими за използването на цената на билета и когато е необходимо да сключат подходяща застраховка за покриване на рисковете, свързани с тях.
(д) Тъй като билетът е обект на задължителни формални условия, той по всяко време ще остане собственост на превозвача, който го е издал.
(е) С изключение на електронните билети, пътниците се превозват само ако са в състояние да представят валиден билет, който съдържа купон, който отговаря на съответния полет и всички останали неизползвани купони, както и пътническия купон. Нещо повече, билет, който е повреден или е бил променен от лице, различно от превозвача или някой от неговите упълномощени представители, е невалиден за превоз. За електронните билети, пътниците трябва да представят документ за самоличност и се превозват само на полет, за който имат валиден електронен билет издаден на тяхно име.
(ж) В случай на загуба или повреда на целия или на част от билета, или непредставяне на билет, съдържащ пътнически купон и всички неизползвани самолетни купони, по искане на пътника превозвачът ще замени целия или част от споменатия билет. Тази замяна ще бъде под формата на издаване и продажба на нов билет, при условие, че когато се прави това искане, превозвачът има доказателства, че е бил издаден валиден билет за съответния полет/и. Превозвачът, който преиздава билета, ще начисли на пътника такси за услугата по преиздаване на билета му/ѝ, освен ако загубата или унищожаването му не е поради небрежност на превозвача или неговия оторизиран представител. Ако пътниците не са осигурили доказателства, че е бил издаден валиден билет за съответните полети, превозвачът преиздава билета и може да изиска от пътника да заплати цената на билета, включително и такса за неговата подмяна. Тази заплатена сума ще бъде възстановена, когато превозвачът разполага с доказателство, че изгубеният или унищожен билет не е бил използван през периода му на валидност или, ако през същия период пътникът намери оригиналния билет и го изпрати на превозвача, като се прилагат гореспоменатите основателни такси за услугата.
(з) Отговорност на пътника е да вземе всички необходими мерки, за да гарантира, че билетът няма да бъде изгубен или откраднат.
(и) Ако пътник ползва намалена цена на билета или цена, която е обект на специфични условия, пътникът трябва да може по всяко време на пътуването си да предостави на служителите или агентите на превозвача необходимите допълнителни документи, обосноваващи предоставянето на тази специфична цена и да докаже нейната валидност. Ако не направи това, цената на билета се преизчислява, което се равнява на разликата между цената на билета, включително първоначално платения данък и цената, включително и данъка, които пътникът е трябвало да плати. Това ще бъде направено или пътникът няма да бъде допуснат да се качи на самолета.
3.2 Период на валидност
(a) Освен ако е предвидено друго в Билета или в настоящите Общи условия за превоз и с изключение на цените, които влияят на периода на валидност на Билета, както е посочено на самия Билет, Билетът е валиден за превоз:
- за една година, считано от датата на издаването му, или
- за една година, считано от датата на използване на първия Купон, ако това използване се случи в рамките на една година от датата на издаване на Билета.
(b) Ако Пътник, притежаващ валиден Билет, не е в състояние да пътува за периода на валидност на Билета единствено защото когато Пътникът е поискал Резервация за полет, Превозвачът не е бил в състояние да потвърди поисканата Резервация,:
- или периодът на валидност на съответния Билет трябва да бъде удължен до първия възможен полет;
- Цената с данъци на Билета ще бъде възстановена при спазване на условията, предвидени в член 14 (Възстановяване на суми) по-долу,
- или Пътникът ще приеме съответно преизчисляване на цената.
(c) Ако след като започне своето пътуване Пътникът е възпрепятстван поради здравословни причини да продължи пътуването си по време на периода на валидност на Билета, Превозвачът ще удължи периода на валидност на Билета до датата, на която Пътникът отново ще е в състояние да пътува или, в случай че се явява по-късна, до датата на първия възможен полет, за което следва да се представи подходящо медицинско удостоверение, посочващо здравословните причини, възпрепятстващи Пътника да продължи пътуването си, и при условие че тези здравословни причини не са били известни към момента на Резервацията. Посоченото удължаване може да започне само в точката, в която пътуването е било прекъснато и е валидно за превоз в класата, за която е била предварително заплатена Цената. Валидността на Билета се удължава за не повече от три месеца от датата, фигурираща на предоставеното медицинско свидетелство. По същия ред и само ако са спазени посочените по-горе условия за представяне на доказателства, Превозвачът може при отправена молба да удължи периода на валидност на Билетите на най-близките членове на семейството, които са съпровождали Пътника към момента на възникване на здравословните проблеми, поради които Пътникът е прекъснал пътуването си.
(d) В случай на смърт на Пътник по време на пътуване Билетите на лицата, придружаващи починалия Пътник, могат след писмена молба да бъдат променени или като се премахнат всякакви изисквания за минимален престой, или чрез удължаване периода на валидност на съответните Билети. В случай на смърт на най-близък член от семейството на Пътник, чието пътуване е започнало, периодът на валидност на неговия Билет и на Билетите на най-близките членове на семейството, които пътуват с него, могат да бъдат променени по същия начин. Всяка промяна, посочена по-горе, може да се направи само след получаване на валиден акт за смърт. Посоченото по-горе удължаване може да започне само в точката, в която пътуването е било прекъснато, и е валидно за превоз в класата, за която е била заплатена Цената с данък. Удължаването не може да надвишава четиридесет и пет (45) дни, считано от датата на настъпване на смъртта.
3.3 Позоваване на форсмажор от Пътник
Ако пътник разполага с билет, както е посочено в Член 3.1 (г) по-горе, който той/тя не е използвал(а) изцяло или отчасти поради форсмажорни обстоятелства, превозвачът ще предостави на пътника ваучер за кредит, съответстващ на цената с включени данъци на неговия/нейния неподлежащ на възстановяване на сумата и/или промяна билет, който е валиден в продължение на една година, за да бъде използван за последващо пътуване с полетите на превозвача и като се прилагат съответните такси за услуга, при условие че пътникът информира превозвача възможно най-скоро и предостави доказателство за тези форсмажорни обстоятелства.
3.4 Ред за използване на Купон за полет
Моля, имайте предвид, че в зависимост от местоживеенето и/или дестинацията, правилата, изложени по-долу, може да не важат за някои Пътници или да се прилагат други правила.
Поради това е важно пътниците да се запознаят с документа "Специални условия", който е достъпен на уебсайта на KLM по местоживеене и който е част от настоящите Общи условия за превоз на пътници и багаж.
(a) Цената с включен данък, е определена въз основа на детайлите, датите на полет и маршрутите, фигуриращи върху Билета, съответства на Мястото на заминаване и Мястото на пристигане, чрез планирано междинно кацане, когато Билетът е закупен и е неразделна част от Договора за превоз. Цената, приложена към датата на издаване на Билета, е валидна единствено за Билет, използван изцяло и в последователността на Купоните за полет, за съответното пътуване и за определените дати.
(b) Освен случаите на Форсмажор, всяко несъответстващо използване на билета от страна на Пътника (например, ако той не използва първия Купон или ако Купоните не се използват в реда, по който са били издадени), ще доведе до Задължение за заплащане на допълнителна фиксирана такса при регистрацията на летището (от 30-ия час преди излитането) в кол центъра, в някое бюро за продажба на билети в града в размер на: 150 евро за полет в Европа, както и между Европа и Израел в икономична класа; 300 евро за полет в Европа, както и между Европа и Израел в бизнес класа; а за междуконтинентален полет – 500 евро в икономична класа и 1500 евро в бизнес класа (или еквивалента в местна валута).
(c) Допълнителната такса няма да бъде приложима, ако Пътникът, който е изпуснал своя полет, може да докаже, че е закупил и използвал нов билет за същия маршрут в рамките на 24 часа от планираното време на заминаване на полета, съответстващ на неизползвания Купон.
3.5 Промени, поискани от Пътник
Промените, които пътникът желае да направи, зависят от ценовите условия, приложими за неговия/нейния билет, и плащането на съответните такси за услуга.
3.6 Идентификация на Превозвача
Идентификацията на Превозвача може да фигурира на самолетния билет като абревиатура чрез съответния Обозначителен код (по смисъла на член 1). За адрес на Превозвача се счита всеки негов регистриран офис или основно място на стопанска дейност.
4.1 Цени
Освен ако не е предвидено друго, Цените на Билетите се отнасят единствено за Превоз от летището на Мястото на заминаване до летището на Мястото на пристигане. Цените не включват наземния превоз между летищата или между летищата и терминалите в градовете. Цената се изчислява в съответствие с Цените в сила към датата на Резервацията на Билета, за планираното пътуване на определените дати и по фигуриращия на Билета маршрут. Всяка промяна в маршрута или датата на пътуване може да повлияе върху приложимата Цена. Приложимите Цени са тези Цени, публикувани или изчислени от Превозвача в съответствие с ценовите условия в сила за определените полети от Мястото на заминаване до Мястото на пристигане, за съответната класа на превоз към датата на Резервация на Билета. При извършване на резервация пътникът ще бъде информиран за цената на билета с включени данъци и такси за резервацията, както и за пълната цена на билета (състояща се от цената с включени данъци и такси за резервацията).
4.2 Такси, данъци и разноски
Всички такси, данъци или разноски, наложени от правителства, от други органи или от летищния оператор, се заплащат от Пътника. Доколкото е възможно, при Резервация на Билет Пътниците ще бъдат информирани за съответните такси, данъци или разноски, които ще бъдат начислени в допълнение към Цената на Билета без данъци и в повечето случаи ще бъдат обозначени отделно на Билета.Тези такси, данъци и разноски могат да бъдат въведени или увеличени от правителство или друг орган, или от летищния оператор след датата на Резервация на Билета. В такъв случай Пътникът трябва да заплати съответната сума. И обратно, ако таксите, данъците и разноските са намалени или премахнати, на Пътника могат да бъдат възстановени намалените или премахнати суми.
4.3 Такси за резервация, начислявани от превозвача
На пътника може да бъдат начислени такси за резервация във връзка с издаването на билет. Таксите за резервация са различни в зависимост от вида на пътуването, цената и източника на билета. Тези такси за резервация се добавят към цената на билета с включени данъци. Таксите за резервация, начислявани от превозвача, когато са приложими, са невъзстановими, освен когато билетът е анулиран поради грешка на превозвача. Пътникът ще бъде информиран за размера на таксите за резервация, които превозвачът ще начисли, преди финализиране на неговата/нейната резервация. Информация за таксите за резервация, начислявани от KLM, ако има такива, може да бъде получена от превозвача и на уебсайта на KLM.
4.4 Валута на плащане
Цените без данъци, такси за резервация и такси за услуга следва да се платят във валутата на държавата, в която е закупен билетът, освен ако друга валута е посочена от превозвача или неговия оторизиран представител при закупуване на билета или преди това (например поради това, че местната валута не е конвертируема). Освен това, Превозвачът може по своя преценка да приеме плащания в друга валута.
4.5 Очевидно неправилна цена / Грешна Тарифа
Сгрешената Тарифа може да се отрази върху цената на Резервацията. В съответствие с приложимото законодателство, Превозвачът има право да анулира дадена Резервация в случай на погрешно представена цена или техническа грешка, вследствие на която цената на Резервацията е видимо сгрешена или абсурдна.
5.1 Общи разпоредби
Резервациите са потвърдени, когато бъдат записани в компютърната система за резервации на Превозвача. При поискване от страна на Пътника Превозвачът следва да предостави потвърждение за направената Резервация.
5.2 Изисквания относно Резервациите
Някои Цени са обект на условия, които ограничават или изключват възможността за промяна или анулиране на Резервации. Ако Пътник не заплати цялата дължима сума за Билета преди изтичане на определения от Превозвача или негов Оторизиран агент за това срок, Превозвачът има правото да отмени Резервацията без уведомление и да предостави съответното място на друг Пътник, без това да води до последващи задължения към Пътника, който не е извършил плащане, и без никаква отговорност от страна на Превозвача.
5.3 Информация за връзка
Пътниците трябва да предоставят на Превозвача номер на мобилен телефон или адрес на електронна поща, чрез които може да се осъществи връзка с тях, в момента на резервацията или най-късно при регистрацията. Когато резервацията е направена от Упълномощен представител, Пътникът приема, че тази информация ще бъде съобщена на Превозвача от Упълномощения представител. Пътниците са информирани, че ако тази информация не е била съобщена на Превозвача, те не могат да се възползват от правото си на информация в случай на нередности с полета.
5.4 Определяне на местата
Превозвачът полага всички разумни усилия, за да удовлетвори исканията за определени места, но не може да гарантира предоставянето на дадено място, дори и ако Резервацията е потвърдена за съответното място. Превозвачът си запазва правото да променя разпределението на местата по всяко време, включително и след като пътниците са се качили на борда, поради оперативни причини, причини, касаещи сигурността или безопасността или поради форсмажор.
5.5 Услуги на борда
Превозвачът полага разумни усилия, за да отговори на изискванията на Пътниците относно услугите, предоставяни на борда на самолета, по-конкретно относно определени напитки, специални ястия, филми, места и т.н. Въпреки това, Превозвачът не може да носи отговорност, в случай че задължения, свързани с експлоатацията, сигурността и безопасността, или други причини, които са извън контрола на Превозвача, не му позволяват да предостави съответни услуги, дори ако тези услуги са били потвърдени по време на Резервацията.
5.6 Вид на самолета
Видът на самолета, сведен до знанието на Пътник към момента на Резервацията на Билета или след това, се посочва само за информационни цели. Задължения, свързани със сигурността и безопасността, или други причини, които са извън контрола на Превозвача, както и оперативни ограничения, могат да доведат до промяна на вида самолета от страна на Превозвача, без последният да носи каквато и да била отговорност за това.
7.1 Превозването на непридружени деца, Пътници с Намалена подвижност и хора със заболявания или други лица, за които се изисква специализирана помощ, може да е предмет на специални условия. В определени случаи превозът следва да бъде осъществен едва след получаване на предварителното съгласие от Превозвача. Превозвачът си запазва правото да изиска медицинско свидетелство по отношение на определени медицински състояния. Приемането за превоз на бременни жени може да зависи от постигането на предварително споразумение с Превозвача. Специалните условия за превоза на Пътници, посочени в настоящия член 7.1, са налични при Превозвача и неговите Оторизирани агенти при поискване и са достъпни на интернет страницата на KLM. На Пътниците се препоръчва да информират Превозвача в момента на Резервацията за техни увреждания или нужда от специализирана помощ. В случай че се получи заявка за специализирана помощ след Резервация или съгласно приложимите регулаторни изисквания, по-малко от 48 часа преди заминаването, Превозвачът ще направи всичко възможно да изпълни заявката в съответствие с приложимите разпоредби, като обърне особено внимание на времевата рамка и специфичното естество на заявената помощ. В случай че Пътникът по време на регистрацията или качването на борда заяви специализирана помощ, за която не е била направена своевременна заявка в съответствие с настоящия член, Превозвачът има правото на отказ спрямо Пътника съгласно член 9 (o). 7.2 Ако Пътник изисква специална храна, той трябва да направи запитване относно нейната наличност при извършване на Резервацията (и/или промяна на Резервация) или в рамките на сроковете, публикувани от Превозвача за тази цел. В противен случай, Превозвачът не може да гарантира наличието на такава специална храна на борда на съответния полет. 7.3 В случай че медицинското досие на Пътника го изисква или той има специфично медицинско състояние, което може да бъде повлияно от пътуване в херметизирана кабина, препоръчва се Пътникът да се консултира с лекар преди полета, особено при полети на дълги разстояния, както и да вземе всички необходими мерки за това полетът да премине без произшествия. 7.4 В случай че Пътникът не уведоми Превозвача за психично или физическо състояние или за друг проблем по смисъла на член 7.1 и в резултат на това състояние Превозвачът промени маршрута на самолета към непланирано място на пристигане, Превозвачът има правото да му бъдат възстановени от Пътника разумните разходи в резултат на тази промяна на маршрута и други свързани с това разходи , освен в случай на форсмажор от страна на Пътника.
8.1 Крайният срок за регистрация (CID) е различен за различните летища. Пътниците задължително трябва да се съобразяват с Крайните срокове за регистрация, за да се улесни тяхното пътуване и да се избегне анулиране на Резервацията им. Превозвачът или негов Оторизиран агент трябва да предоставят на Пътниците цялата информация за Крайния срок за регистрация за първия им полет с Превозвача. Ако пътуването на Пътника включва и последващи полети, Пътникът носи отговорността да се увери, че разполага с цялата необходима информация относно Крайните сроковете за регистрация за тези полети. 8.2 Пътниците трябва да се явят достатъчно време преди полета, за да могат да извършат всички необходими за пътуването им формалности; във всеки случай, те трябва да се съобразят с Крайния срок за регистрация. В случай че Пътникът не спази това изискване или не предостави всички документи, необходими за регистрацията, като по този начин бъде възпрепятстван да осъществи пътуването си, Превозвачът може да анулира Резервацията на Пътника и запазеното за този Пътник място, без да има каквито и да било последващи задължения спрямо Пътника и без да носи каквато и да била отговорност. 8.3 Пътниците трябва да явят на изхода за отвеждане към самолета преди часа за качване на борда, посочен при регистрацията. Превозвачът има право да анулира Резервацията на Пътник и запазеното за този Пътник място, ако Пътникът не се яви на изхода за отвеждане към самолета най-късно до указания на Пътника срок за качване на самолета, като няма да има никакви последващи задължения спрямо този Пътник и няма да носи каквато и да било отговорност. 8.4 Превозвачът няма никакво задължение (в това число, но не само, задължение да осъществи превоз или да възстанови суми) или друго подобно към Пътник, който не е спазил условията, описани в настоящия член.
9.1 незабавен отказ
Превозвачът може да откаже превоз на Пътниците и техния Багаж, ако възникне или има вероятност да възникне една или повече от следните ситуации:
(a) Превозвачът по своя собствена преценка определя, че подобно действие е необходимо с цел да се спазят приложимите закони, регулации или нареждания на който и да е щат или държава, от които, към които или над които ще се извършва полетът.
(b) Пътникът се изразил по такъв начин или имал такова поведение, с което (i) всява съмнение относно безопасността и/или (ii) Превозвачът, неговият екипаж и/или наземният персонал, самолетът/активите и/или собствеността, услугите (включително програмите за лоялни клиенти на Превозвача) или Пътниците са претъпели вреди, било то преки или косвени. Такова проявление или поведение включва използването на заплашителни, груби или обидни думи към надземния персонал или летателния екипаж, както и когато Пътниците заплашват със застрашаване или вече са застрашили безопасността, здравето и/или хигиената на едно или повече лица, на стоки или на самия самолет (включително и тези, които подават сигнал за фалшива бомбена заплаха).
(c) Физическото или психическо състояние на Пътника, включително състояния, причинени от употребата на алкохол, наркотици или лекарствени средства, биха могли да представляват дискомфорт, опасност или риск за самото лице, останалите Пътници, екипажа или имуществото.
(d) Пътникът е в незаконно притежание или има основателни съмнения, че е в незаконно притежание на наркотични вещества.
(e) Пътникът е нарушил сигурността, реда и/или дисциплината преди полета или в случай на полети с прекачване, по време на предишен полет и Превозвачът има основание да смята, че такова поведение може да се повтори.
(f) Имиграционните и/или митническите власти и/или друг държавен орган информират Превозвача (било то устно или писмено), че на Пътника не е разрешено да пътува и/или Превозвачът е уведомил Пътника (било то устно или писмено), че Превозвачът няма да превозва Пътника на свой полет за определен период от време или завинаги. Това включва случаи, в които Превозвачът е получил негативно мнение относно пътуването на Пътника от гореспоменатите органи, например в случай когато Пътникът е заподозрян в (намерения) за трафик на наркотици, както и ситуации, в които властите са уведомили Пътника писмено, че Превозвачът повече няма да превозва Пътника на свои полети.
(g) Пътникът е отказал да премине проверките за сигурност, предвидени по-специално в член 10.1.3 и член 18.6 по-долу или е отказал да предостави доказателство за своята самоличност.
(h) Пътникът не е в състояние да докаже, че е лицето, посочено в полето "Име на Пътника" върху Билета.
(i)Пътникът (или лицето, платило за билета) не е платил актуалната цена с включени данъци и/или приложимите такси за резервация и/или данъци.
(j)Пътникът не притежава валидни документи за пътуване, може да направи или е направил опит да влезе незаконно в държава по време на транзитно преминаване или е унищожил документите си за пътуване по време на полета и е отказал да му бъде издадено и запазено от Превозвача копие на тези документи, или документите за пътуване на Пътника са изтекли, непълни според действащите разпоредби или има съмнения, че са подправени или по друг начин подозрителни (например кражба на самоличност, подправяне или фалшифициране на документи).
(k) Билетът, представен от Пътника:
- е невалиден или
- е придобит незаконно или е закупен от организация, различна от тази на Превозвача или негов Оторизиран агент, или
- е бил регистриран като откраднат или изгубен документ, или
- е бил подправен или изглежда фалшифициран, подправен или по друг начин съмнителен, или
- има Купон за полет, който е бил повреден или променен от лице, различно от Превозвача или негов Оторизиран агент.
(l)Пътникът отказва да заплати допълнителна фиксирана такса, съгласно условията посочени в член 3.4 по-горе.
(m) Пътникът отказва да заплати допълнителна такса съгласно записаните в член 10 по-долу условия.
(n) По време на регистрацията или качването на борда Пътникът изисква специализирана помощ, която не е била поискана, когато е направена Резервацията за пътуването, или в съответствие с приложимите разпоредби, най-малко 48 часа преди обявения час на излитане на полета съгласно член 7.1, и която по разумни причини Превозвачът не може да предостави.
(o) Пътникът не е спазвал правилата и инструкциите за безопасност, защита и/или здраве.
(p) Пътник, който се възползва от ценово намаление или от Цена, която е предмет на специфични условия, не е в състояние да предостави съответните документи, необходими за прилагането на тази специфична Цена и отказва да заплати преизчислената Цена, определена според разпоредбите на член 3.1 (i). В случаите по букви (h), (j), (k), (l) и (m) по-горе Превозвачът има право да анулира билета на Пътника. В случаите на букви (f), (i) и (k) Превозвачът има право да откаже възстановяване на стойността на билета на Пътника, както е определено в член 14.4, буква (f), без да носи каквато и да е отговорност в резултат на това.
9.2. Решение за ограничаване или отказ за допускане на борда на полети на KLM
Ако Пътникът е застрашил (сериозно) безопасността, реда и/или дисциплината преди предишен полет на KLM или по време на предишен полет на KLM, KLM може по свое усмотрение да реши да:
(a) постави допълнителни условия за допускане на Пътника и неговия/нейния Багаж на борда на полетите на KLM за период от три години; или
(b) да откаже достъп на Пътника и неговия/нейния Багаж на борда на полетите на KLM по принцип за период от пет години.
9.3. Утежняващи обстоятелства
Във връзка с член 9.2 точка b), в случай на утежняващи обстоятелства (като например повтарящо се лошо поведение) KLM може да реши в отделен случай да откаже достъп на Пътника и неговия/нейния Багаж за повече от пет години. В много тежки случаи KLM може да реши да откаже окончателно достъп на Пътника и неговия/нейния Багаж.
9.4. Решение за отказ за качване на борда на полети на Transavia и KLM
Ако Пътникът е застрашил (сериозно) безопасността, реда и/или дисциплината преди предишен полет на Transavia или по време на предишен полет на Transavia и в резултат на това и по свое усмотрение Transavia е взела решение да не допусне Пътника и неговия/нейния Багаж на борда на полетите на Transavia по принцип за период от пет години, а в случай на утежняващи обстоятелства - за по-дълъг период или за постоянно, KLM може да реши да не допусне Пътника и неговия/нейния багаж на борда на Полетите на KLM за същия период.
9.5. В горепосочените случаи по член 9.2, член 9.3 и член 9.4 KLM има право да анулира Билета на Пътника, както и правото да откаже възстановяване на сумата за Билета на Пътника, както е предвидено в член 14.4, буква f).
10.1 Общи разпоредби 10.1.1 Задължения на Пътника (a) Пътниците декларират, че са напълно запознати със съдържанието на целия им багаж. (b) Пътниците се задължават да не оставят своя Багаж без надзор от момента на опаковането му, както и да не приемат предмети от друг Пътник или от други лица. (c) Пътниците се задължават да не пътуват с Багаж, който им е бил поверен от трето лице. (d) На Пътниците се препоръчва да не оставят малотрайни или чупливи предмети в техния Багаж. Ако въпреки това Пътник остави такива вещи или предмети в своя Багаж, той трябва да е сигурен, че те са подходящо и сигурно опаковани и защитени в подходящ съд с цел да не се повредят съответните вещи и предмети, както и Багаж, който е собственост на други пътници, или самолетът на Превозвача. 10.1.2 Забранени предмети Пътниците не трябва да поставят в Багажа си каквито и да било предмети, чието пренасяне е забранено или ограничено от приложимите регулации и от законите, които са в сила на мястото на заминаване, пристигане или транзит или в Държава, над която самолетът прелита, в това число: (a) Предмети, които могат да застрашат сигурността на самолета, лицата или имуществото на борда, като тези, посочени в Правилника за опасни товари на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ICAO) и Международната асоциация за въздушен транспорт (IATA) и според действащия Правилник на превозвача (допълнителна информация от страна на превозвача е на разположение при поискване); тези предмети включват в частност, но не само, азбест, взривни вещества, газ под налягане, окисляващи се, радиоактивни или магнитни вещества, запалими вещества, токсични или корозивни вещества, течности или други вещества, които могат да доведат до сериозен риск за здравето, сигурността или собствеността при транспортирането им по въздух. (b) Предмети, които според разумното мнение на Превозвача са неподходящи за Превоз поради тяхното тегло, размери, неприятна миризма, конфигурация или чупливост, или малотрайност, които ги правят негодни за Превоз, особено с оглед вида на използваното въздухоплавателно средство. Информация за тези предмети следва да бъде предоставена на Пътниците при поискване; (c) Огнестрелни оръжия и боеприпаси, различни от тези, предназначени за лов и спорт, които за да бъдат приети като карго или Регистриран багаж, трябва да бъдат незаредени и подходящо опаковани и със спуснат предпазител. Превозът на боеприпаси е предмет на регулиране от ICAO и IATA за опасни стоки, така както е посочено в точка (а) по-горе; (d) Продукти от животински произход, включително и животните, добити чрез лов (или техните части). (e) Хладни оръжия, пронизващи оръжия и аерозоли, които могат да бъдат използвани за атака или защита, антични оръжия, имитации на оръжия, мечове, ножове и други оръжия от този тип. Тези типове оръжия не могат да бъдат транспортирани в пътническото отделение при никакви обстоятелства. Те обаче могат да бъдат приети като карго или Регистриран багаж по преценка на Превозвача. (f) Живи животни, с изключение на разпоредбите на член 10.4. Освен това, допълнителна информация за забранените предмети, които не могат да бъдат превозвани като Нерегистриран багаж, в това число, но без да се ограничава до, пренос на течности и гелообразни продукти, както и остри/с остриета оръжия или остри предмети, тъпи предмети и запалки, е налична при Превозвача и на интернет страницата на KLM. 10.1.3 Право на претърсване От съображения за сигурност/безопасност и/или при поискване от страна на властите Пътникът и/или неговият Багаж могат да бъдат подложени на проверка чрез претърсване или всякакъв вид сканиране (чрез използване на рентгенови лъчи или по друга техника). Ако Пътникът не е налице, Багажът му може да бъде сканиран или отварян и претърсван ръчно в негово отсъствие, особено за да се изясни дали той съдържа изделия от точка 10.1.2. Ако Пътник откаже да спази тези искания, Превозвачът може да откаже превоз на Пътника и неговия Багаж. Ако сканирането повреди Багажа и неговото съдържанието или причини Вреди, Превозвачът не носи отговорност, освен ако Вредата е причинена от груба небрежност или умисъл от страна на Превозвача. 10.1.4 Право на отказ на Превоз на Багаж (a) Превозвачът може, по причини, свързани с безопасност и/или сигурност, да откаже да превози или да продължи превоза на Багаж на Пътник, ако Багажът съдържа някой от описаните в член 10.1.2 по-горе предмети или ако пътникът не е спазил задълженията си по член 10.1.1(a), (b) и (c). Превозвачът няма задължение да съхранява Багажа и/или предметите, които отказва да превози. (b) Превозвачът може, в частност поради причини, касаещи сигурността, безопасността, хигиената и/или поради оперативни причини, да откаже да превози всеки предмет, който не е съвместим с Въздушния превоз поради неговите размери, форма, тегло, съдържание, конфигурация или естество, или да откаже да продължи да го превозва, ако бъде открит по време на пътуването. Превозвачът няма задължение да съхранява Багажа и/или предметите, които отказва да превози. (c) Превозвачът може да откаже превоза на Багаж, за който Пътникът е отказал да заплати допълнителна такса, както е посочено в член 10.2.2 (b). Превозвачът няма задължение да съхранява Багажа или предметите, които отказва да превози. (d) Превозвачът няма да даде своето съгласие за превоз на животни, за които няма необходимите изисквани от приложимите регулации документи, както е описано в член 10.4. (e) Превозвачът може да откаже превоз в багажното отделение на Багаж, който не е бил предаден от Пътника на Превозвача преди Крайния срок за регистрация, съгласно условията в член 10.2.1 (a). 10.2 Регистриран багаж 10.2.1 Общи разпоредби (a) Пътникът трябва да предаде Багажа си на гишетата за регистрация на Превозвача или чрез машините за саморегистриране на Багаж преди Крайния срок за регистрацията. (b) Веднага след като Пътниците предадат Багажа си при регистрация съгласно гореспоменатите условия, Превозвачът има грижата да съхранява Багажа и да издаде на Пътниците Багажна разписка за всяка багажна единица, която се регистрира. (c) Пътниците трябва да поставят името си на своя Багаж. (d) Превозвачът ще направи всичко възможно в границите на разумното, за да превози Регистрирания багаж на същия самолет, в който е и Пътникът. По технически или други причини, касаещи сигурността/безопасността, Регистрираният багаж може да бъде превозен чрез друг полет. В този случай Превозвачът ще достави Багажа на Пътника, освен ако действащото законодателство не изисква от Пътника да се яви за митническа проверка. (e) Регистрираният багаж трябва да може да издържи нормално третиране и да предпазва съдържащото се в него. (f) Пътниците се съветват да не поставят в своя Багаж валута, бижута, произведения на изкуството, благородни метали, сребърни прибори, ценни книжа или други ценности, оптично или фотографско оборудване, компютри, електронно и/или телекомуникационно оборудване или устройства, музикални инструменти, паспорти и документи за самоличност, ключове, бизнес документи, ръкописи или нотариални актове, независимо дали са индивидуално определени или заместими, и др. По отношение на това е предвидено, че в случай на унищожаване, загуба или повреда на Регистриран багаж, Превозвачът ще носи отговорност само до размера, определен в Конвенцията и член 19 от настоящите Общи условия за превоз. (g) Съгласно приложимите разпоредби Пътниците се съветват да не пренасят никакви медикаменти в своя Регистриран багаж. (h) Ако Пътникът преждевременно прекъсне пътуването си, ще бъде задължен да плати фиксирана сума от 275 евро на летище Схипхол (Амстердам) и на Шарл де Гол (Париж), за да може да получи регистрирания си багаж. Това разпореждане не се прилага в случай на Форсмажор. 10.2.2 Позволен багаж (a) Когато е приложимо съгласно ценовите условия, Позволеният багаж съответства на превозваното в багажното отделение количество Багаж, ограничено за пътник по брой и/или тегло и/или размери, определен на базата на местоназначението и заплатената Цена, отразена на Билета. (b) Пътниците могат да пътуват с Регистриран багаж, който надвишава Позволения багаж, срещу заплащане на допълнителна такса. Информацията относно допълнителната такса е налична при Превозвача и неговите Оторизирани агенти и на интернет страницата на KLM. (c) Във всеки случай Регистрираният багаж не може да надвишава максимален брой за един Пътник. Информацията относно максималния брой е налична при Превозвача и неговите Оторизирани агенти и на интернет страницата на KLM. (d) Пътниците могат да получат пълната информация относно Позволения багаж, ако има такъв, при Превозвача или негов Оторизиран агент и на интернет страницата на KLM. 10.2.3 Специална декларация за интерес (a) За всеки Регистриран багаж, чиято стойност надхвърля лимитите на отговорност в случай на унищожаване, загуба, повреда или забавяне, както са определени в Конвенцията, Пътниците могат да закупят застраховка преди пътуването или при предаването на Багажа на Превозвача могат да направят Специална декларация за интерес с ограничение до определен размер. В този случай трябва да бъде заплатена допълнителна такса от Пътника, сумата за която става ясна при заявката. Обезщетението се изплаща в съответствие с разпоредбите на член 19. (b) Превозвачът си запазва правото да проверява дали декларираната стойност отговаря на стойността на Багажа и неговото съдържанието. (c) Всяка Специална декларация за интерес трябва да бъде подадена от Пътника до Превозвача преди Крайния срок за регистрация. Превозвачът може да откаже да приеме Специалната декларация за интерес, ако даден Пътник не е спазил горепосочения срок. Превозвачът има и възможност да определи максимален размер на декларациите. Превозвачът си запазва правото да представи доказателство в случай на увреждане, че декларираната сума е била по-висока, отколкото обявения действителен интерес на Пътника към момента на предоставянето на Багажа. (d) Пътниците могат да получат пълната информация относно Специалната декларация за интерес и допълнителните такси, посочени в член 10.2.3 по-горе, от Превозвача. 10.2.4 Получаване и доставка на Багаж (a) Съгласно разпоредбите на член 10.2.1 (d) задължение на Пътниците е да приберат регистрирания си Багаж, веднага след като той е достъпен за тях на Мястото на пристигане или на Междинно спиране. Ако Пътник не прибере Багажа си в рамките на три месеца, считано от момента, когато Багажът му е бил предоставен на разположение, Превозвачът може да се разпореди с Багажа както намери за добре, без да носи каквато и да е било отговорност към Пътника. (b) Само приносителят на Багажна разписка има право да получи Регистриран багаж. (c) Ако лицето, изискващо Багажа, не е в състояние да предостави Багажна разписка, Превозвачът следва да му предаде Багажа само при условие че лицето докаже правата си върху Багажа по задоволителен начин. (d) Приемането на Багажа от приносителя на Багажната разписка без да е подадена жалба от негова страна в момента на приемането, предполага, че Багажът е доставен в добро състояние и в съответствие с Договора за превоз (Пътникът трябва да осигури доказателство за противното). (e) За получаването на Регистриран багаж в случай на преждевременно прекъсване на пътуването преди завършването му се прилагат разпоредбите на член 10.2.1 (h). 10.3 Нерегистриран багаж (a) Всички Билети дават право на превоз на определено количество Нерегистриран багаж в пътническия салон, който е ограничен по брой и/или тегло, и/или размери. Ако информация относно това не е била изрично предоставена на Пътника, ще бъде приет само един Нерегистриран багаж, като той трябва да може да бъде поставен под седалката пред Пътника или в отделение, което се затваря, служещо за тази цел. Ако се наложи Превозвачът да регистрира Багаж в багажното отделение поради неспазване от страна на пътника на горепосочените условия, Пътникът може да бъде задължен, когато е приложимо, да заплати допълнителна такса, както е посочено в член 10.2.2 (b). На Багаж, който Пътниците желаят да превозват в пътническия салон, може по причини, свързани със сигурност и/или безопасност и/или поради причини, свързани с оперирането или конфигурацията на самолета, по всяко време преди излитането на полета, да бъде отказан достъп до пътническия салон и да трябва да бъде превозен като Регистриран багаж. (b) Багаж/вещи, които пътниците не желаят да превозват в багажното отделение (като чупливи музикални инструменти или други предмети) и които не са в съответствие с разпоредбите на член 10.3 (a) по-горе (по-големи размери и/или тегло), може да бъде приет като ръчен багаж единствено при условие че Превозвачът е бил надлежно уведомен за това от Пътника преди регистрацията и е дал разрешението си. В този случай за превоза на съответния Багаж може да се наложи допълнително заплащане на такса в съответствие с ценовите условия на Превозвача, които могат да бъдат получени от него. (c) Пътниците са отговорни за личните си вещи и Нерегистрирания багаж, които взимат със себе си в пътническия салон. В случай на унищожение, кражба, загуба или повреда на личните вещи и Ръчния багаж, Превозвачът ще носи отговорност само при извършено нарушение от негова страна или от страна на негов служител или агент, което е доказано, като отговорността ще бъде ограничена до размера, определен в член 19 на настоящите Общи условия за превоз. 10.4 Животни 10.4.1 Общи разпоредби (a) Само котки и кучета могат да пътуват като домашни любимци в пътническия салон или в багажното отделение. (б) Превозът на животни, пътуващи с пътници, подлежи на предварително и изрично одобрение от страна на превозвача. (в) Броят на животните, които могат да бъдат превозвани, е ограничен за всеки полет и за всеки пътник. (г) В съответствие с действащите разпоредби превозването на някои категории животни е забранено. Информация за тези категории може да бъде получена при поискване от Превозвача и неговите Оторизирани агенти, както и на уебсайта на KLM. (д) Пътниците трябва да могат да представят всички валидни документи за своето животно, които се изискват от властите в страната на заминаване, пристигане или транзит, в това число паспорти, здравни сертификати и сертификати за ваксинация, както и разрешителни за влизане или преминаване. Превозвачът няма да се съгласи да превози животни, които не притежават необходимите документи. (е) В зависимост от мястото на пристигане превозът на животни може е свързан с условия, в частност възраст, тегло, медицински прегледи, които условия Пътникът може да получи от Превозвача. (ж) Животното и неговият контейнер не са включени в Позволения багаж; Пътникът трябва да заплати допълнителна такса, чиито условия може да получи от Превозвача. (з) Превозът на кучетата водачи и обслужващи животни, както и ако има такива –техните клетки, придружаващи пътници с Намалена подвижност, се извършва безплатно, в допълнение към редовния Позволен багаж, в съответствие с разпоредбите на Превозвача, които се предоставят при поискване. (и) В случай на измама, липса или невалидност на изискваните документи или ако контейнерът, предназначен за превозване на животното, не отговаря на разпоредбите на член 10.4.3, Превозвачът не поема никаква отговорност за нараняване, загуба, закъснение, заболяване или смърт на превозваните животни (в случай че на животното е отказано влизане в или преминаване през дадена държава, щат или територия) в резултат на тези нередности, освен ако те не се дължат единствено на груба небрежност или умишлено поведение от страна на Превозвача. Пътниците, пътуващи с животни, които не спазват приложимите разпоредби, трябва да възстановят сумата за глобите, загубите, обезщетенията и всички други разходи и щети, понесени от Превозвача поради такава ситуация. Превозвачът има право по всяко време да въведе допълнителни условия, които счита за подходящи по своя преценка. (й) Пътниците могат да получат пълната информация относно превоза на животни и в частност относно допълнителната такса, посочена в член 10.4.1 (ж) по-горе, от Превозвача и негов Оторизиран агент, както и на уебсайта на KLM. 10.4.2 Котки и кучета, пътуващи в пътническия салон (а) Домашни любимци и техните клетки в никакъв случай няма да бъдат допуснати в салона, ако надвишават определеното от Превозвача тегло. Информация относно максималното тегло може да бъде получена при поискване от Превозвача и неговите Оторизирани агенти, както и на уебсайта на KLM. (б) Домашните любимци трябва да бъдат поставени в контейнер, предназначен за тази цел, който е затворен и побира цялото животното и в който животното може да се изправя, да се обръща и да диша лесно и свободно. (в) Пътникът се задължава да не вади домашните любимци, дори частично, от техните контейнери по време на целия полет. 10.4.3 Котки и кучета, пътуващи в багажното отделение Домашните любимци трябва да бъдат поставени в клетка от твърда пластмаса или стъклопласт, одобрена от IATA (Международната асоциация за въздушен транспорт).
11.1 Полетите и полетните разписания, посочени в Указанията за разписания, нямат обвързващ характер, поради което нямат договорна стойност. Те са предназначени единствено за информация на Пътниците относно предлаганите от Превозвача полети. Указанията за разписания не са окончателни и могат да бъдат променяни след датата на публикуването им. 11.2 От друга страна, разписанията за полетите, отпечатани на Билетите, подлежат на промени поради причини извън контрола на Превозвача, и са неразделна част от Договора за превоз. 11.3 Пътникът носи отговорността за предоставянето на Превозвача на данни за връзка с цел да бъде предупреден при промяна в планираните полети, както са посочени в Билета.
12.1 Превозвачът ще предприеме всички разумни мерки с оглед осъществяването на пътуването на Пътниците и техния Багаж без забавяне. С цел да се избегне анулиране или забавяне на полет Превозвачът може да предложи полет, който да се оперира от негово име от алтернативен Превозвач и/или самолет и/или чрез друг вид превоз. 12.2 В случай на анулиране или забавяне на полет Превозвачът ще приложи всички разпоредби на приложимите регулаторни изисквания. Информацията относно правата на пътниците в случаи на забавяне и отмяна на полети е налична при Превозвача и неговите Оторизирани агенти и на интернет страницата на KLM.
13.1 В случай че Превозвачът реши да откаже качването на борда на Пътник поради прекалено много резервации или по друга причина, поради която Превозвачът не може да предостави място на Пътника, дори ако Пътникът има потвърдена резервация, валиден билет и се е представил за регистрация и качване на борда в съответствие с приложимите срокове и условия, Превозвачът трябва да предостави на Пътника съответното обезщетение, предвидено в съответните разпоредби, когато е приложимо. 13.2 В случай че Пътник бъде настанен в по-ниска класа от тази в закупения Билет, Превозвачът ще възстанови разликата в Цените при спазване на условията, посочени в съответните приложими регулации. Информацията относно правата на пътниците в случаи на отказан достъп на борда и понижаване в класа е налична при Превозвача и неговите Оторизирани агенти и на интернет страницата на KLM.
14.1 Възстановяването на цялата сума или част от нея за закупен Билет се осъществява съгласно изискванията по настоящия Член 14 в съответствие с Ценовите условия за билета и всички обстоятелства, свързани със съответните приложими регулаторни изисквания. ко не използвате вашия билет/вашите билети или ако ви бъде отказан достъп до борда по силата на член 9.1, буква f), i) или k), член 9.2, член 9.3 или член 9.4 и имате билет, който не подлежи на възстановяване, можете да поискате възстановяване на неизползваните летищни такси. Въпреки това, с билет без право на анулация, наложените на Превозвача допълнителни международни такси няма да бъдат възстановени. Независимо от условията на Вашия билет, таксата за резервация, таксата за услуга и допълнителните такси не подлежат на възстановяване. За условията в случай на форсмажорни обстоятелства, посочени от пътника, вижте член 3.3.
14.2 В случаите, в които това е разрешено от Ценовите условия на билета, дадена сума ще бъде възстановена на базата на Цената с данъци, заплатена за Билета.
14.3 Искането за възстановяване на сума по закупен Билет трябва да бъде изпратено до издателя на Билета (Превозвача или негов Оторизиран агент, което е приложимо).
14.4 Превозвачът може да откаже възстановяването на суми:
(a) За всеки Билет, ако искането е направено след изтичането на периода на валидност на Билета.
(b) За Билет, който отговаря на законовите и регулаторни изисквания за притежаване на Билет, позволяващ на Пътника да напусне страната, освен ако Пътникът предостави достатъчно доказателства, за да се установи, че има разрешение за пребиваване в тази страна или че ще напусне въпросната страна, като използва друг Превозвач или друг вид превоз.
(c) За Билет, чийто притежател не е допуснат от властите на Мястото на пристигане, Договореното място за спиране или Междинното спиране, ако Пътникът е бил върнат на изходната точка, където се е качил на борда или на друго място поради тази причина.
(d) За Билет, който е бил откраднат, подправен или фалшифициран.
(e) За Пътници, които не са спазили условията, посочени в Член 8.
(f) В случай на Пътници, превозването на които Превозвачът е отказал на основание на член 9.1, букви f), i) или (k), член 9.2, член 9.3 или член 9.4.
14.5 Възстановяването на суми се регулира от действащите разпоредби в
държавата, в която Билетът е закупен първоначално, и/или на приложимите закони на
държавата, в която трябва да бъде направено възстановяването.
15.1 На борда на самолета поведението на Пътниците не трябва да създава неудобство, да застрашава или да представлява опасност за едно или повече лица, вещи или за самия самолет. Пътниците не трябва да пречат на екипажа да изпълнява своите задължения и трябва да се съобразят с инструкциите и препоръките на екипажа, за да се гарантира сигурността и безопасността на самолета, спокойното протичане на полета и комфорта на Пътниците. 15.2 От съображения за сигурност Превозвачът може да забрани или ограничи използването на борда на самолета на електронни устройства като клетъчни телефони, лаптопи, компютри, преносими записващи устройства, портативни радиа, електронни игри или предавателни устройства, както и на всички радио-контролирани игри и уоки-токита, с изключение на слухови апарати и пейсмейкъри. 15.3 Пушенето (в това число на обикновени цигари, електронни цигари или други изкуствени форми, заместители на пушенето) е строго забранено на борда на самолета. 15.4 Превозвачът може да ограничи или забрани употребата на алкохол на борда на самолета. Консумацията на каквито и да било алкохолни напитки, внесени в самолета от Пътници, или консумацията на каквито и да било закупени безмитни продукти на борда на самолета е забранена. 15.5 Заснемането на видеоклипове и/или снимки, различни от лични видеоклипове и снимки, е забранено на борда на самолета. 15.6 Ако даден Пътник не спазва разпоредбите на настоящия член, Превозвачът може да предприеме всички подходящи и разумни мерки в съответствие със законовите и регулаторните разпоредби, за да предотврати продължаването на подобно поведение. За тази цел Превозвачът може да използва принудителни мерки, да свали пътника, да откаже по-нататъшния превоз на пътника във всеки един момент и да наложи допълнителни условия за по-нататъшния превоз на пътника. 15.7 Ако даден Пътник не спазва разпоредбите на настоящия член (нито тези на член 9 относно отказ за превоз и ограничаване) или извършва престъпно или осъдително действие на борда на самолета, Превозвачът си запазва правото да предприеме законови действия срещу съответния Пътник и да претендира обезщетение. 15.8 Ако в резултат на поведение на Пътник, Превозвачът промени маршрута на самолета към непланирано място на пристигане, Пътникът следва да заплати на Превозвача разумните разходи, произтекли от тази промяна на маршрута.
16.1 Ако Превозвачът в рамките на Договора за превоз и при спазване на приложимото законодателство се съгласи да предостави допълнителни услуги, различни от превоз по въздух, или ако Превозвачът издаде билет или ваучер за превоз или за други услуги, като например хотелски резервации и коли под наем, то в този случай Превозвачът действа само като агент от името и за сметка на трето лице (освен ако изрично не е посочено друго) и не се счита за контрагент на Пътника за тези услуги. Условията за превоз или продажба, които регулират дейността на съответното трето лице, ще бъдат приложими. 16.2 Ако Превозвачът предлага на Пътник услуги за сухопътен или морски превоз (влак/автобус/кораб и др.), Превозвачът действа само в качеството на агент от името и за сметка на трето лице, дори в случаите когато този превоз е регистриран с неговия Обозначителен код. За съответния сухопътен или морски превоз е възможно да намират приложение различни системи относно отговорността. Условията за превоз и системите относно отговорност са налични при поискване от лицето, което предоставя сухопътния/морския превоз. Превозвачът не е отговорен за Вреди, причинени на Пътниците и техния Багаж, по време на превоз с железопътен, сухопътен или морски транспорт.
17.1 Въздушен превоз, извършван последователно от няколко Превозвачи с един и същи Билет или Билети за връзка, се счита за един за целите на прилагането на Конвенцията за превоз. 17.2 Когато Превозвачът е издал Билет или е първи посочен Превозвач с Билет или с Билет за връзка, издаден за последващ превоз, Превозвачът не носи отговорност за частите от пътуването, осъществени от друг(и) превозвач(и), освен в случаите по точка 3 по-долу. 17.3 В случай на унищожаване, загуба или закъснение, или повреда на Регистриран багаж, Пътниците или техните бенефициенти могат да предявят иск срещу Превозвача, който е извършил превоза, по време на който е настъпило унищожаването, загубата, закъснението или повредата. Пътниците могат също така да заведат иск срещу първия и срещу последния Превозвач.
18.1 Общи разпоредби (a) Пътниците са отговорни и задължени да предоставят всички документи, визи и разрешителни, необходими за тяхното пътуване, както и когато е необходимо – за пътуването на техните малолетни деца и/или пътници, за които носят отговорност, и/или животни, пътуващи с тях, да се съобразят с всички правни разпоредби (закони, регламенти, решения, изисквания и разпоредби) на държавите на заминаване, пристигане и транзитно преминаване, както и с правилата на Превозвача и свързаните с тях инструкции. (b) Превозвачът не носи отговорност за последиците, настъпили за Пътниците, в случай на неспазване на задълженията, посочени в член 18.1 (a). 18.2 Документи за пътуване (a) Пътниците са длъжни да представят документи при влизане, излизане и транзитно преминаване, както и здравни и други документи, изисквани от нормативните актове в сила (закони, наредби, решения, изисквания и разпоредби), в държавите на заминаване, пристигане и транзитно преминаване. Освен това, от Пътниците се изисква да предадат на Превозвача и/или да разрешат на Превозвача да направи копие на посочените документи, ако е необходимо, или да запише информацията, съдържаща се в тях. (b) Превозвачът си запазва правото в съответствие с член 9 да откаже Превоз на Пътници, които не спазват приложимите закони и регламенти, ако Превозвачът има съмнения относно валидността на предоставените документи или ако Пътникът не разреши на Превозвача да получи и задържи копия на документите или по друг начин да съхрани съдържащата се в съответните документи информация. (c) Превозвачът не носи отговорност за загуби или разноски, претърпени от Пътници, чието поведение не е съответствие с изискванията на този член. 18.3 Отказ за влизане Ако на Пътник бъде отказан достъп до дадена територия, Пътникът трябва да заплати всички такси или глоби, наложени на Превозвача от местните власти, както и Цената с данъци за превоза, ако Превозвачът поради заповед на правителство е длъжен да върне Пътника до мястото на заминаването му/й или до друго място. Цената, платена за превоз до дестинацията, в която е било отказано влизане, не се възстановява от Превозвача. По причини, свързани със сигурността и спазването на реда, капитанът и/или ескортиращият полицай може да задържи съответните пътни документи на Пътника по време на полета до мястото му/й на заминаване или друго място. 18.4 Отговорност на Пътника за глоби, разходи при принудително задържане и други Ако Превозвачът трябва да заплати или депозира глоба или санкция или претърпи разходи от какъвто и да е вид поради доброволно или принудително неспазване на действащото законодателство в съответните държави от страна на Пътника, или поради невъзможността му да предостави необходимите документи, или поради предоставянето на невалидни документи, Пътникът трябва след отправено първо искане от страна на Превозвача, да възстанови платените или депозирани суми и направени плащания. За тази цел Превозвачът може да използва всяка заплатена му сума за неизвършен превоз или всяка сума, принадлежаща на Пътника, но задържана от Превозвача. 18.5 Митнически проверки (a) Пътниците могат да бъдат призовани да присъстват при проверката на багажа им (забавен, Регистриран или Нерегистриран) по искане на митническите служители или други държавни органи. Превозвачът не може да бъде подведен под отговорност за Вреди или загуби, претърпени от Пътници, които не спазят настоящата разпоредба. (b) Пътниците са длъжни да обезщетят Превозвача за всяко действие, бездействие или небрежност от тяхна страна, които причинят Вреда на Превозвача, включително, но не само, всяко неспазване на задълженията, произтичащи от разпоредбите на настоящия член; или непредоставяне на Превозвача на правото да проверява Багажа им. 18.6 Проверки за сигурност (a) Пътниците са длъжни да се подложат на проверките за сигурност (и безопасност), предвидени от правителството или летищните власти, както и на проверките по искане на Превозвача. (b) Превозвачът не може да носи отговорност за отказ на превоз на Пътник, при условие че отказът се основава на разумното разбиране, че подобен отказ е в съответствие с приложимото право, регулации и/или изисквания.
19.1 Общи разпоредби Отговорността на Превозвача се определя от Общи условия за превоз на Договорния Превозвач, освен ако не е предвидено друго и то не е сведено на вниманието на Пътниците. Ако KLM е Договорният превозвач, ще се прилагат следните разпоредби: 19.1.1 Превоз, извършван в рамките на настоящите Общи условия за превоз, е предмет на правилата за отговорност, установени от Конвенцията от Монреал от 28 май 1999 г. и Регламент (ЕО) № 889/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 13 май 2002 г., изменящ "Регламент (ЕО) № 2027/97 на Съвета от 9 октомври 1997 г., относно отговорността на въздушните превозвачи в случай на злополука по отношение на превоза на пътници и техния багаж". 19.1.2 В случай че следните разпоредби не противоречат на други разпоредби в настоящите Общи условия за превоз, и в съответствие с Конвенцията, се прилага следното: (a) Отговорността на Превозвача е ограничена до Вреди, настъпили по време на въздушния превоз, за който Обозначителният код на Превозвача фигурира върху Купона или върху Билета, който съответства на полета. В случай че Превозвачът издава Билет за услуга за превоз, извършвана от друг Превозвач или ако Превозвачът регистрира Багаж от името на друг Превозвач, то Превозвачът действа само като агент от името и за сметка на другия Превозвач. Разпоредбите по отношение на отговорността в случай на последователен превоз са описани в член 17. (b) Отговорността на Превозвача не може да надвишава размера на доказаните преки Вреди и Превозвачът не носи по никакъв начин отговорност за непреки Вреди или друга форма на Вреди, които нямат обезщетителен характер. (c) Превозвачът не носи отговорност за Вреди, настъпили в резултат от спазването от страна на Превозвача на всички законови разпоредби или регулаторни изисквания (закони, регламенти, решения, изисквания и разпоредби) или в резултат на неспазване на горепосочените разпоредби от страна на Пътника. (d) Договорът за превоз, включително настоящите Общи условия за превоз и всички изключения или ограничения на отговорността, съдържащи се в тях, се прилагат спрямо и в полза на Оторизираните агенти на Превозвача, неговите партньори със Споделени кодове, неговите служители, агенти, представители, работници и собственика на самолета, използван от Превозвача, както и персонала на собственика, служителите и представителите на споменатия собственик или агенти. Общият размер на сумата за възстановяване от горепосочените лица не може да надвишава размера на отговорността на Превозвача. (e) Ако Превозвачът докаже, че Вредата е причинена или е съпричинена от небрежността или друго неправомерно действие или бездействие от страна на лицето, претендиращо обезщетението, или на лицето, чиито права упражнява или от чиито права въпросното лице черпи правата си, Превозвачът ще бъде изцяло или частично освободен от отговорност до степента, в която небрежността или неправомерното действие или бездействие са причинили или допринесли за настъпването на Вредата. Тази точка се прилага за всички разпоредби относно отговорността в тези Общи условия за превоз, включително, с цел привнасяне на яснота, и относно член 19.2.1. (f) Освен ако изрично не е предвидено друго, никоя от тези разпоредби не представлява отказ от изключване или ограничаване на отговорността на Превозвача, на собственика, чийто самолет се използва от Превозвача, на техния персонал, служители, подчинени, агенти или представители в съответствие с Конвенцията и задължителното действащо законодателство. 19.2 Разпоредби, приложими за международни и вътрешни полети 19.2.1 Телесна повреда (a) Съгласно останалата част от настоящия член 19.2.1, Превозвачът е отговорен за Вреди, настъпили в случай на смърт или телесна повреда, претърпяна от Пътник, в случай че произшествието, причинило вредата, е възникнало на борда на самолета или по време на действия по качване на или слизане от борда на самолета, както е определено в Конвенцията от Монреал. (b) Превозвачът не носи отговорност за Вреди в следните случаи: Ако се превозва Пътник, чиито възраст или психическо или физическо състояние представляват заплаха или риск за самия него, Превозвачът не носи отговорност за телесни повреди като болест, нараняване, увреждане или смърт, нито за влошаване на такава болест, нараняване или увреждане, при условие че подобни телесни повреди са характерни само за подобни състояния. (c) За Щети, възникнали по член 19.2.1 (а) ненадвишаващи 151 880 СПТ за всеки Пътник, Превозвачът няма да изключва или ограничава своята отговорност. Въпреки това Превозвачът има право да се позовава на член 19.1.2 (д). Превозвачът не носи отговорност за Щети по член 19.2.1 (а) до степента, до която те надвишават за всеки Пътник 151 880 СПТ, ако Превозвачът докаже, че: (1) Вредата не е причинена от небрежност или друго неправомерно действие или бездействие от страна на Превозвача или негови служители или агенти; или (2) Вредата е причинена единствено от небрежност или друго неправомерно действие или бездействие от страна на ищеца, на Пътника, чиито права се упражняват или от когото произтичат правата, които се упражняват, или от трето лице. (d) Превозвачът си запазва всички права на предприемане на действия и суброгация срещу трети лица. (e) В случай на смърт или телесна повреда в резултат на самолетна катастрофа по смисъла на член 28 от Конвенцията и член 5 от Регламент (ЕО) № 889/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 13 май 2002 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 2027/97 на Съвета от 19 октомври 1997 г. съответното лице (лица) имат право да се ползват от авансова плащане с цел посрещането на непосредствени им нужди, което авансово плащане следва да бъде пропорционално на претърпените материални вреди. Сумата на горепосоченото авансово плащане следва да бъде не по-малка от равностойността в евро на 16 000 СПТ за пътник в случай на смърт. В зависимост от приложимото право, гореспоменатото авансово плащане се извършва в рамките на 15 дни от датата на идентифициране на Бенефициента. В съответствие с член 5 от Регламент (ЕС) № 889/2002 от 13 май 2002 г. и член 28 от Конвенцията от Монреал от 28 май 1999 г., изплащането на такъв аванс или на каквото и да е било предварително плащане не представлява признаване на отговорност и гореспоменатите авансови суми могат да бъдат прихванати от суми, които впоследствие станат дължими от Превозвача. Сумите по гореспоменатото авансово плащане не се възстановяват, освен ако лицето, което е получило авансовото плащане, не е било лицето, имащо право на обезщетение, или когато вредата е била причинена или е вследствие на небрежност или друго незаконно действие или бездействие от страна на лицето, претендиращо обезщетението, или на лицето, от което той или тя черпи правата си. 19.2.2 Вреди, произтичащи от закъснения (a) Отговорността на Превозвача по отношение на всяка Щета, причинена от забавяне на превоза на Пътниците по въздух, е ограничена до 6303 СПТ за всеки Пътник. (b) Отговорността на Превозвача по отношение на всяка Щета, причинена от забавяне на превоза на Багажа по въздух, е ограничена до 1519 СПТ за всеки Пътник. За това ограничение се прилага чл. 19.2.3 (в). (c) Независимо от разпоредбите на подточки (a) и (b) на настоящия член, Превозвачът не носи отговорност за Вреди, претърпени вследствие на забавяне, ако Превозвачът докаже, че той и неговите служители и агенти са предприели всички мерки, които разумно са могли да бъдат предприети за избягване на Вредите, или че е било невъзможно да бъдат предприети подобни мерки от негова или от тяхна страна. 19.2.3 Щети, свързани с багажа (a) В съответствие с член 17 от Конвенцията от Монреал Превозвачът е отговорен за Вредите, претърпени в резултат на загуба или повреда на Регистрирания багаж, при условие че събитието, причинило въпросната загуба или повреда, се е случило на борда на самолета или по време на период, през който Регистрираният багаж е бил под контрола на Превозвача. (b) Изключения от отговорността на Превозвача:
- Превозвачът не носи отговорност за Вреди на Багажа в случаите, в които въпросните Вреди произтичат от характера на Багажа, негов присъщ дефект, неговото качество или скрит дефект. Ако Багажът или вещите в него са причина за претърпяване на вреди от друго лице или от Превозвача, то Пътникът следва да обезщети Превозвача за всички претърпени загуби и за разноските, направени в резултат на тези загуби.
- Превозвачът не носи никаква отговорност, освен тази, предвидена в подточка (c) по-долу, за каквито и да било Вреди и/или загуби, причинени на чупливи, малотрайни или ценни предмети или предмети, които не са подходящо опаковани.
c) Размер на Вреди, подлежащи на компенсация:
- Отговорността на Превозвача в случай на унищожаване, загуба или повреда на Багаж е ограничена до 1519 СПТ на Пътник. Ако е декларирана по-висока стойност в съответствие с член 10.2.3 (а), отговорността на Превозвача се ограничава до декларираната стойност, освен ако Превозвачът не може да предостави доказателство, че тази стойност е по-висока от действителния интерес на Пътника към момента на доставката.
- За Нерегистриран багаж, позволен на борда, Превозвачът може да бъде подведен под отговорност единствено в случай на доказана вина от страна на Превозвача, неговите служители или агенти.
20.1 Уведомления за претенции свързани с Багаж (a) Получаването на Регистриран багаж без възражение се счита по подразбиране за доказателство, че Багажът е бил доставен и получен в добро състояние и в съответствие с Договора за превоз, освен ако Пътникът не представи доказателство за противното. Всеки липсващ Багаж задължително следва да бъде деклариран пред Превозвача непосредствено след пристигане на полета. Всяка декларация, направена впоследствие, няма да бъде взета под внимание. По същия начин всеки артикул, забелязан като липсващ от Багажа, задължително трябва да бъде деклариран пред Превозвача възможно най-бързо. Всяка просрочена декларация няма да бъде взета под внимание. (b) В случай на повреда лицето, имащо право да получи багажа, трябва да подаде жалба до Превозвача незабавно след откриването на повредата и най-късно в рамките на 7 дни, считано от датата на получаване в случай на Регистриран багаж. В случай на закъснение, жалбата трябва да бъде подадена най-късно в рамките на 21 дни, считано от датата, на която Багажът е бил предоставен на негово/нейно разположение. Всяка жалба трябва да бъде направена в писмена форма и подадена или изпратена в рамките на горепосочените срокове. Ако в рамките на горепосочените срокове не бъде подадена жалба, срещу Превозвача не може да бъде предявен иск, освен в случай на измама от негова страна.
20.2 Предявяване от Пътниците на искове за търсене на отговорност Всички претенции и искове за обезщетение се погасяват, ако не се предяви иск в срок от две години, считано от датата на пристигане на мястото на пристигане или от датата, на която е било предвидено самолетът да пристигне, или от датата, на която е бил спрян Превозът. Методът за изчисление на този период трябва да се определи съгласно правото на сезирания по случая Съд.
20.3 Претенции и искове, които трябва да бъдат направени в писмена форма ВСИЧКИ ПРЕТЕНЦИИ ИЛИ ИСКОВЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 20, ТРЯБВА ДА БЪДАТ НАПРАВЕНИ В ПИСМЕНА ФОРМА И В РАМКИТЕ НА ОПРЕДЕЛЕНИТЕ СРОКОВЕ.